I just thought, how hard would it be? |
я просто подумал, насколько сложно все сделать? |
Years ago, some poor fellow, just like me... must have found himself stranded on, like me, thought he might stay there forever. |
Много лет назад какого-то беднягу вроде меня, должно быть, тоже выбросило на остров. и, как и я, он подумал, что останется там навсегда. |
But when you first came, l thought - |
Но, когда ты появился, я подумал... |
Barry thought that if Thurston saw me with you at the dance, it might make him stop having a crush on me. |
Бэрри подумал, если Турстон увидит меня с тобой на танцах, он перестанет меня клеить. |
I just thought it might be best if I let things be for a while. |
Я просто подумал, что будет лучше, если я оставлю все как есть на какое-то время. |
I kind of thought we had a Breakfast Club kind of thing going... |
Я подумал, у нас вроде в разгаре Торжественный завтрак... |
He thought you might have a clue as to who the author is so I can make him change that. |
Он подумал, у тебя может быть подсказка к тому, кто её автор, чтобы я смогла заставить его изменить это. |
Anyway, Xander thought that he could pretend to mug her, so he grabbed our bread knife and he followed her into the park. |
Так или иначе, Ксендер подумал, что сможет инсценировать ограбление, поэтому он взял наш нож для хлеба и пошел за ней в парк. |
By end of this, you called so many times, I just thought you might remember that. |
Просто вы так часто ему звонили, и я подумал, что вы могли бы запомнить. |
Did you think he perhaps thought, on this first anniversary, |
Как думаете, может он в первую годовщину подумал: |
And I guess I just thought: |
И, наверное, я просто подумал: |
I just thought I'd give you a bit of time to bed in. |
Я просто подумал, что неплохо было бы оказаться в кровати пораньше. |
I just thought it'd be nice to have supper in here... on this. |
Я просто подумал, что нам будет лучше поужинать здесь, вот тут. |
And I just thought maybe it might provide her some kind of closure. |
И я подумал, что может быть это поможет обрести ей покой. |
I just thought you deserved to know, and this way, Lola doesn't have to be in the middle of anything. |
Я просто подумал, что ты имеешь право знать, и у Лолы не будет необходимости вмешиваться во всё это. |
Jack thought it was a fuse box, but apparently it affected the whole neighborhood. |
Джек подумал, что вылетели предохранители, но, похоже, это было во всем городе. |
You haven't thought that far ahead? |
А с самого начала ты над этим не подумал? |
Just thought you might be interested in a little light rabbit. |
Просто подумал, тебе не помешает компания, чтобы скоротать время. |
I just thought, if we kept working on the song we did, we'd have more time to... |
Я просто подумал, что если мы продолжим работать над песней, у нас будет больше времени, чтобы... |
After hearing about the Pym technologies disaster, you even thought she'd been reduced to a microscopic level. |
После того, как ты услышал о катастрофе в Пим-технолоджис, ты даже подумал, что она может быть уменьшена до микроскопических размеров. |
When I saw him crash at Mugello, I seriously thought, |
Когда я увидел его аварию в Муджелло, я серьезно подумал: |
He thought he might have winged her, but he never did find her. |
Он подумал, что сможет поймать её, но так и не нашёл. |
I just thought if I could get to the sea, maybe buy a boat... |
Я подумал, если б я добрался к морю, мог бы купить лодку... |
But don't be upset. I just thought... it's better that I tell you rather than the others. |
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой. |
I had that thought, too, and I got nothing. |
Знаю. Я тоже об этом подумал, и у меня ничего. |