| It struck me yesterday, and I just thought it was worth suggesting. | Мне вчера пришло в голову, и я подумал это стоит предложить. |
| I would never have thought so. | Я бы никогда так не подумал. |
| No, I just thought jamie, you know... | Нет, протсо я подумал о Джейми, ну ты понимаешь... |
| I just thought it would be funnier if I waited. | Я подумал, будет прикольнее, если я подожду. |
| I just thought today might be different. | Я просто подумал, сегодня что-то изменится. |
| So we thought, maybe we should do that. | Так что я подумал, что нам тогда, возможно, стоит сделать его. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Major Lowel thought you'd want to talk to her. | Майор Ловел подумал, что вы захотите с ней поговорить. |
| Your husband thought it best if I took care of this. | Ваш муж подумал, что будет лучше, если я обо всем позабочусь. |
| Shooter probably thought she was dead and dumped her with the other bodies. | Тот кто стрелял, по всей видимости, подумал, что она мертва. и выбросил ее вместе с другими телами. |
| I've thought about what exactly? | Я подумал об этом и - И что именно? |
| I just thought, maybe you could... | Я просто подумал, может ты... |
| I just thought you could add me in. | Просто я подумал, можно и меня принять тоже. |
| He thought the guy's voice sounded weird. | Подумал, что мужской голос странный. |
| I saw your report a couple weeks back, thought I'd run it through our John Does. | Две недели назад видел ваш отчет, подумал, проверю неизвестных. |
| I never thought you'd have a true believer for a son. | Никогда бы не подумал, что у тебя по-настоящему верующий сын. |
| And he thought he had a chance. | И он подумал, что у него есть шанс. |
| Yesterday, one of our more petulant students thought it would be funny to scare one of his female classmates. | Вчера один из наших наиболее дерзких учеников подумал, что будет забавно напугать свою одноклассницу. |
| I just thought it might be something... your designer friend would be interested in. | И я подумал, может вашему дизайнеру... Мэгги будет интересно там побывать. |
| Captain Hades, I never thought you would come here personally. | Механик: Никогда бы не подумал, что капитан Гадес прибудет сюда лично. |
| TAYLOR: Somebody thought it'd be funny to dye her eyes... | Кто подумал, что будет забавно покрасить ее глаза... |
| I never thought I'd hear an old warhorse like you talk about love. | Никогда бы не подумал, что старый боевой конь вроде тебя заговорит о любви. |
| I just thought that the President might be curious. | Я просто подумал, что вам будет интересно это знать. |
| Just thought I should be here. | Я подумал, что должен быть здесь. |
| I just thought you could use this. | Я подумал, тебе это пригодится. |