But when he met Liv, he thought his luck might just be changing. |
Но когда он встретил Лив, он подумал, что его удача вернулась к нему. |
I just thought maybe you'd like to see what it's like behind the wheel. |
Я подумал, что может ты хочешь узнать, каково это, быть за рулем. |
Wouldn't have thought you were into whips by looking at you. |
Ни за что бы не подумал, что ты в теме, глядя на тебя. |
Just thought maybe there was a reason. |
вот я и подумал, что должна быть причина. |
So, I've thought about it and reached a decision that, we start another department along with this one. |
Итак, я подумал над этим и принял решение,... что мы открываем ещё один Департамент наряду с существующим. |
He probably thought we'd gloat, which we would. |
Он, вероятно, подумал, что мы позлорадствуем, и так и было бы. |
A neighbor spotted smoke about 7:00 a.m., but it was a cold morning so he thought it was just the fireplace. |
Сосед заметил дым 7 утра, но было холодное утро, и он подумал, что это просто камин. |
I suddenly thought "What if there are other possibilities?" |
Я внезапно подумал, что если есть другие возможности? |
l thought you were one of the children. |
Я подумал, что это дети пришли. |
Look, I just thought that if, you know, we could run in and do a quick... |
Слушай, я просто подумал, что если нам, ну ты понимаешь, на дно залечь... |
Considering how comprehensively you ripped my father off, I would've thought that wasn't too much to ask. |
Учитывая, что ты ободрал моего отца, как липку, я подумал, что это не слишком большая просьба. |
l thought you might be running low. |
Подумал, у вас уже кончается. |
I was in the hood, and I - thought that we should talk about the... |
Я тут рядом был и подумал, что нам надо обсудить... тесты... |
He thought they might trace it back to him, and this whole job would fall apart. |
Он подумал, что его могут выследить, и вся работа может пойти насмарку. |
I just thought you were in trouble. |
Я просто подумал, что вы в беде |
J ust thought I'd bring you a hankie. |
Я подумал, вам возможно пригодится платок. |
I couldn't sleep, thought I might have a nightcap. |
Подумал, может, на ночь пройтись... |
I just thought knowing what happened to him over there might get to you. |
Я подумал, что его история может задеть тебя. |
No one thought to check if it was empty? |
Никто и не подумал проверить, была ли она вообще пуста? |
I just thought you might want to know that Courtney just left with a handsome, young, African-American fellow. |
Я просто подумал, что тебе будет интересно узнать, что Кортни только что уехала с симпатичным молодым афро-американским парнем. |
I just thought I might ask why. |
Я подумал, что имею право спросить тебя - зачем? |
I bet that's who Barney saw and thought was Gina. |
Спорим, это её Барни увидел и подумал, что это Джина. |
He already filed the suit, but he got busy with another case, and he thought you'd be good to take it over. |
Он уже подал иск, но его отвлекло другое дело, и он подумал, что вы сможете заняться этим. |
Yes, I'm going to go. I gave it some thought and I've made my mind up. |
Я подумал над этим, и я решил, что стоит это сделать. |
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. |
Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |