Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Thought - Подумал"

Примеры: Thought - Подумал
I just thought, if you knew I wanted it to be good or different... Просто подумал, если бы ты знала, что я хотел, чтобы всё по-другому и по-доброму
Is there a reason why 200 members of the 12th street rounders were arrested - ...and no one thought to call me? Есть ли причина, по которой 200 членов банды 12-й улицы были арестованы... и никто не подумал позвонить мне?
I just thought that since you played a major part in putting me in this chair, you'd want to play a small part in making my new life tolerable. Я просто подумал, раз уж ты сыграла главную роль в том, чтобы посадить меня в это кресло, то ты захочешь сыграть маленькую роль в том, чтобы сделать мою новую жизнь более терпимой.
And then this random thought comes into my head because it's so cold in the room, and I think: И затем эта мысль случайно приходит мне в голову ведь в комнате очень холодно, и я подумал:
He had misheard me and thought I was coming up because I was trying to make a poster, and so wasn't prepared to take me into the mines. Он не так меня понял и подумал, что я приду потому, что пытаюсь сделать постер, и поэтому не был готов взять меня на рудник.
He knew I liked cats, so he thought I might like poems about them, too. Он знал, что мне нравятся коты, и подумал, что и стихи про них мне тоже нравятся.
A German TV presenter saw it in 1963 and thought it was amusing Come and do it on German television. Немецкий телеведущий увидел это в 1963 и подумал, что оно забавно, и сказал: "Приходите и сделайте это на немецком телевидение."
'I'd never thought he'd be capable of something like this.' Никогда бы не подумал, что он на такое способен.
Frasier, have you given much thought to what you're going to tell Frederick? Фрейзер, ты уже подумал над тем, что ты скажешь Фредерику?
"On second thought, to make this happen, we're going to need a finger." "я тут подумал, и чтобы всё было по-честному, нам понадобится её палец".
I just thought, I don't know, that I'd finally given you something, something you liked, something we both liked. Я просто подумал ну не знаю что наконец-то подарил тебе что-то стоящее что-то, что тебе понравилось, что понравилось нам обоим.
Yes, I just thought: shouldn't we bring an umbrella just in case? Видишь ли, я как раз подумал, а не захватить ли нам на всякий случай зонтик.
I... I just thought that, you know, since you're working for me, it might be nice for you to actually experience the business described in the business plan. Я. Я просто подумал, раз уж вы работаете на меня, было бы неплохо получить некоторый опыт в бизнесе, который мы рассматриваем в нашем бизнес-плане.
Have you given any more thought to what we talked about? Ты еще раз подумал о том, о чем мы говорили?
I mentioned you killed my husband on our wedding night, and he thought that was hilarious, so that's something the two of you can bond over when you find him. Я упомянула, что ты убил моего мужа в брачную ночь, и он подумал, что это было весело, таким образом, это может сблизить вас, когда вы его найдете.
He got into the new 93, turned on the Sat Nav and thought, "Wait a minute, that's not one of our systems." Он сел в 93, включил спутниковую навигацию и подумал: "Постойте, это же не наша система".
And he knew you wouldn't talk to him, so he thought maybe you would talk to me. Он знает, что ты не будешь с ним общаться, и он подумал, что ты мог бы поговорить со мной.
Maybe he thought, "Mom could have had a better son than me." Может быть, он подумал, что у нее мог бы быть сын и получше, чем он.
I felt bad making Taylor pay for it - not that I ever feel bad sticking it to Taylor. I just thought it might get you in trouble with a client. Было нехорошо заставлять Тейлора платить за нее - не то чтобы я не хотел заставить его раскошелиться, просто подумал, из-за меня у вас будут неприятности с клиентом.
I just thought if - maybe if I really bear down and I don't spend, like, you know, I don't spent a lot on other stuff. Я просто подумал - если я серьёзно постараюсь и не буду тратить, ну, знаешь, не буду много тратить на вещи.
And I've had a thought... and I wondered if you could help me? И я вот что подумал... не могли бы вы помочь мне?
Just thought I'd square up with the house, you know? Знаешь, я подумал, а почему бы не расплатиться с тобой домом?
He thought, "Why don't they make one of these for your body?" Он подумал: "Почему таких щеток нет для тела?"
The victim thought they were going to abduct him because of his political position and, when one of the criminals snatched a gold chain from around his neck, he therefore ran to the corner shouting for help. Пострадавший подумал, что его собираются похитить в связи с его политической деятельностью, и поэтому, когда один из преступников сорвал у него с шеи золотую цепочку, он побежал с криками о помощи к углу улицы.
Now I would have thought that we could fix that by a small insertion saying that the Secretary-General delivered a message in which he, inter alia, talked about the adoption of a programme of work. Ну и я вот подумал, что мы могли бы уладить это за счет небольшой вставки, гласящей, что Генеральный секретарь выступил с обращением, в котором он среди прочего вел речь о принятии программы работы.