| I just thought I'd verify the signal. | Я подумал, что стоит проверить сигнал. |
| Just thought it might be nice to... | Просто подумал, что это будет... |
| He thought his nieces and nephew might want some fresh food. | Он подумал, что его племянницам и племяннику захочется поесть. |
| I just wouldn't have thought the crew capable of coming to that conclusion. | Я просто не подумал бы, что экипаж способен приходить к такому выводу. |
| I just thought I'd been wrong and you ought to know. | Я лишь подумал, что был неправ, и вы должны всё знать. |
| No one thought to call me. | Никто и не подумал мне позвонить. |
| I just thought Dad would like an old movie. | Я просто подумал, папе понравится старое кино. |
| Here's a thought: Maybe you can get Raven to coach you. | Просто подумал: может быть ты можешь взять Рейвен своим тренером. |
| I just thought it was wrong to let an innocent man go to the electric chair while lawyers argued about warrants. | Я подумал, что будет неправильно, если невиновный человек попадет на электрический стул, пока адвокаты будут выбивать ордера. |
| No, I already thought about that. | Нет, я уже подумал об этом. |
| Apparently, he thought it was his lunch box. | Очевидно, он подумал, что это коробка для ланча. |
| The guy who runs my errands thought you were my husband. | Тип, что ездит для меня за покупками, подумал, что ты - мой муж. |
| He thought that in the circumstances, you might find it easier to have a doctor closer to hand. | Он подумал, что учитывая обстоятельства, вы нашли бы удобным иметь врача поблизости. |
| He thought he was terminally ill? | Он подумал, что он неизлечимо болен? |
| l thought you should tell Zek yourself. | Я подумал, что ты должен сам рассказать Зеку. |
| Commander, l thought you could use this. | Коммандер, я подумал, вам это может пригодиться. |
| I actually just thought I'd get tired of him. | И вообще, я подумал, что он меня просто утомит. |
| Guess he thought about it and made a choice. | Наверное, подумал об этом и сделал свой выбор. |
| And he thought that knitting together their different traditions could create a new kind of almost multicultural empire. | И он подумал, что если связать вместе все их разнообразные обычаи, он мог бы создать новую, почти многокультурную империю. |
| Well, I just thought that we... | Ну, я подумал, что ты... |
| He'd have thought it was a real radio programme. | Он бы подумал, что это радио. |
| I just thought that might be pushing it. | Я подумал, это могло бы пригодиться. |
| I just thought when we all go back home, I could sell the patents. | Просто подумал, что, когда мы вернёмся домой, смогу продать патенты. |
| I simply thought she might be of some value to us as an agent. | Просто я подумал, что она пригодится в качестве агента. |
| I hadn't really thought about it. | Я не знаю, что-то я не подумал. |