I just thought it would be nice for them to arrive back in the country the way their ancestors left. |
Я просто подумал, что было бы хорошо для них вернуться в страну так же, как их предки её покинули. |
Kind of thought maybe the same thing had happened to you, and I was worried. |
Подумал, что они сделали то же самое с тобой, я беспокоился. |
And when the last war came, he thought perhaps I could fashion my work into a weapon. |
А с наступлением прошлой войны он подумал, не превратить ли мою работу в оружие. |
Honestly, I never would've thought you'd have a problem with it. |
Если честно, я никогда не подумал бы, что это будет проблемой для тебя. |
I just thought if you guys were around each other things would go back to the way they were. |
Я просто подумал, что если бы вы, были рядом друг с другом... все бы стало как прежде. |
It's just that I have all of Maria's clothes, and I just thought maybe... |
Просто вся одежда Марии всё ещё у меня, и я тут подумал, может... |
Would've thought that would've been kind of a deal-breaker. |
Я уже подумал, что это все испортит. |
And I just thought today's the only day I can really do it, so... |
Ну, я и подумал, что сегодня единственный свободный день. |
I'm alone in this huge, empty building and I'd thought I'd ring one of your numbers. |
Я совершенно один в этом огромном пустом здании и я подумал, почему бы мне не позвонить по одному из твоих номеров. |
Adam did some good work for me on my first run, and I just thought he could do the same here. |
Адам делал кое-какую хорошую работу для меня в мой первый срок, и я подумал он мог бы делать то же и здесь. |
"I Love You" in the playground sand, and he thought that was really beautiful. |
"Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ", - и подумал, что это очень мило. |
No. I just thought I'd... anyway, I bought them each a copy so there's no fighting. |
Нет, просто я подумал... в любом случае, я купил им каждому по экземпляру, чтобы не было спора. |
I was on my way home and thought I might stop by for a few minutes. |
Я уже был на пути к дому и подумал, что мог бы заехать на пару минут. |
But then I never go hiking, and I just thought that maybe you would want it. |
Но я ни разу не ходил в поход, так что подумал - может, тебе он понадобится. |
I just thought we might have met up on our own rather than at my daughter's wedding. |
Я просто подумал, что мы могли бы встретится скорее сами, чем на свадьбе моей дочери. |
We're not ruling anything out at this point, but I just thought you should know. |
Это еще ни о чем не говорит, я просто подумал, что Вы должны это знать. |
Adams and I both thought the patient could have celiac, but only she was willing to go out on a limb and run the test. |
Адамс, и я так подумал у пациента может быть целиакия, но только она была готова пойти и провести тест. |
l thought they might stop the action. |
Подумал, что это могло остановить действие. |
I guess he thought I'd give him away again |
Мне кажется, что он подумал, что я его снова отдам |
But in the meantime, I would have thought you would at least want to try and keep yourself occupied. |
Но тем временем, я подумал, что вы захотите чем-то заняться. |
Have you really thought about what this means, to cut someone loose? |
Ты действительно подумал, ведь это означает, что тебе придётся от кого-то избавиться? |
I just thought you might want... all I ask is that you don't mention it to anyone. |
Я просто подумал, ты можешь захотеть... Всё, что я прошу, это не рассказывать об этом никому. |
Who would have thought the Bermuda Triangle could change a man so much? |
Кто бы подумал, что Бермудский Треугольник способен так менять людей. |
The hippopotamus thought it over, then said: |
"Гиппопотам подумал и сказал:" |
I always thought it was just a... some campfire story to scare academy cadets and rookies. |
Я подумал, что это очередная страшная история, которой пугают новичков. |