Nate bought cab ads, and he thought it would be fun for me to be photographed in one just as my blog launches at 10:00. |
Нейт купил рекламные щиты на такси, и он подумал, что будет здорово, если меня сфотографируют на фоне одного из них в десять утра, как только мой блог будет запущен. |
And I just thought, you know if you needed someone to get you yours, I could do that. |
И я тут подумал если понадобится кто-то, кто сможет тебе чего-то купить - я готов. |
I just thought it would be a good idea for you to hear from your men about what to cut and not to cut. |
Я просто подумал, что было бы неплохо вам послушать своих людей о том, что сокращать, а что нет. |
I've imagined a girl like you so often... I really thought it was a dream when I saw you. |
Я так часто представлял девушку, похожую на вас... что когда увидел вас, то подумал что вы сон. |
He thought it was to do with his work as a fashion designer, but in fact it was a trap. |
Он подумал, что это приглашение связано с его деятельностью в качестве модельера, однако это была ловушка. |
I just thought it might help to hear a friendly voice even if you don't know you're hearing it. |
Я просто подумал... что дружеский голос может помочь, даже если ты не осознаешь, что слушаешь его. |
Well, he got this note, this steamy come-on, And he thought it was from me. |
Ну, он получил эту записку, этот любовный призыв, и подумал, что она от меня. |
And David thought that we would need more money now, especially if he was going to try and go back to school. |
И Дэвид подумал, что теперь нам будет нужно больше денег, особенно, если он будет пытаться вернуться в школу. |
I'd thought I do Miss Lang a favor and... tidy up the place a bit. |
Я подумал, что сделаю мисс Лэнг одолжение и приберусь немного |
We don't believe you'll be asked about it, but we thought you should be aware. |
Мы не верим, что тебя спросят об этом, но директор подумал, что тебе стоит знать. |
You know, but I just thought it was a good idea to get some practice with the... you know, with the selection procedures. |
Понимаешь, я просто подумал, что хорошо бы получить опыт ну, знаешь, в таких вот процедурах отбора. |
He probably thought he didn't need to say it. |
Может, он подумал, что в этом нет нужды? |
I just thought it wouldn't matter if I nipped up here briefly, -and got what I needed and... |
Просто я подумал, что ничего, если я быстренько поднимусь и возьму что мне нужно. |
When have you ever in your life thought on another person? |
Ты хоть раз в жизни о других подумал? |
No, I just thought that you should know... I'm giving you a warning, Eli. |
Нет, я просто подумал, что вам стоит знать... я вас предупреждаю, Илай. |
He hid in a bush when he heard you guys coming because he thought you guys were Bigfoot and he forgot to take his Midol this morning. |
Он спрятался за куст, когда услышал, что вы идете, потому что подумал, что вы - это йети и с утра забыл принять своё лекарство от месячных. |
you know, on second thought, maybe we should go. |
Знаешь, я тут подумал, может, лучше пойдем? |
I just thought about adrenalin, which gets unleashed by our body because of emotions, |
Я просто подумал об адреналине, который бушует в нашем теле, из-за нашего эмоционального состояния, |
Just thought I'd let you know we got the money, so the musical's back on. |
Я просто подумал, что тебе стоит сказать, что мы собрли деньги. так что мюзикл возращается. |
Pag thought: "To the beach onwards!" |
"Вперед, на пляж!", подумал Паг. |
Now, there's no heading on that appointment, so my first thought was weekly Brazilian, but then I noticed the address of the Tuesday rendezvous. |
Также у этих встреч нет названия, поэтому сперва я подумал, что это еженедельная эпиляция бразильским воском, но затем я заметил адрес свиданий по вторникам. |
That was my first thought but the Vulcans have no record of any stolen weapons or stolen parts, for that matter. |
Я тоже сначала так подумал, но вулканцы не зафиксировали кражу ни оружия, ни каких-либо его частей. |
So, Joe's either a better criminal than we thought, or he's working with someone who cares enough about an alibi to have one at the ready, and that could be Zippo. |
Итак, или Джо более опытный уголовник, чем мы думали, или он сговорился с кем-то, кто подумал об алиби на всякий случай, а это может быть Зиппо. |
clark, have you really thought this whole thing through? |
Кларк, ты действительно хорошо обо всем подумал? |
well, I've been giving that some thought. |
Ну, я тут подумал маленько и решил: |