I just thought if I looked at you like that, you'd come up with one of your crazy plans. |
Я просто подумал, что если посмотрю на тебя вот так, ты придумаешь какой-нибудь сумасшедший план. |
Well, I just thought if you wanted to talk... that I was here to... talk. |
Я просто подумал, если ты хочешь поговорить... я готов выслушать. |
You know, I've lost a ton in Vegas, but I never thought I'd lose my life there. |
Знаешь, я оставил тонну бабла в Вегасе, но никогда бы не подумал, что оставлю там и свою жизнь. |
And you never thought to question the convenience? |
И ты даже не подумал спросить ради удобства? |
So given the prince loved his music, Haydn thought he'd write a symphony to make the point. |
И так как принц любил музыку, Гайдн подумал, что он напишет симфонию, чтобы как-то повлиять. |
No sign of the driver, but thought one of you might want to come with me to take a look. |
Никаких признаков водителя, но я подумал, кто-нибудь из вас захочет поехать со мной. |
Chased after him, he thought I was going to attack him or something. |
Я побежал за ним, он наверно подумал, что я хочу напасть. |
My first thought: She's an actress! |
Первое, о чём я подумал, когда вас увидел: "Она актриса"! |
I mean, to be honest, Ron even thought for a second that you were the reason the Internet was shut down. |
Рон даже сначала подумал, что это из-за тебя вырубили интернет. |
I never thought it would go for me, that I do not know my letters. |
Никогда бы не подумал, что пойдет на пользу моя безграмотность. |
Well, I just thought there would be drinks or something |
Ну, я просто подумал, что накроете поляну или вроде того. |
I don't know if anybody's seen this, I just thought it might be nice if we all go to the rodeo. |
Не знаю, все ли это читали, но я подумал, что было бы здорово всем вместе сходить на родео. |
I just, I just thought it would be nice to buy him a cold one before they toss him over the border. |
Я просто подумал, что будет мило купить ему холодного пива перед тем, как они выдворят его из страны. |
I just thought because of the inspection or later at the border... It's always good to have tickets. |
Я только подумал, при проверке... или позже, на границе, иметь билеты - всегда хорошо. |
I was passing by, had my guitar, thought maybe I could sit in. |
Шёл мимо, гитара при мне, подумал - может, зайти, поучаствовать. |
He nearly saw you, he thought you're Arthur |
Он почти увидел тебя, он подумал что ты Артур |
I just thought it'd be nice to have a variety of desserts! |
Я просто подумал, что было бы мило иметь разнообразные десерты. |
You must have thought I've been hit dead |
Ты наверняка подумал, что сбил меня насмерть. |
But suddenly I had the thought would be better to end it there |
Но вдруг я подумал, что... Было бы лучше, чтобы закончить со всем этим здесь. |
The first thought I had when we met was, |
В первую нашу встречу я подумал: |
I'm pretty sure he thought that was the real Tina Turner. |
Я уверена, что он подумал, что это настоящая Тина Тёрнер. |
On second thought, I think I will come tonight. |
Я тут подумал, что всё-таки приду. |
I just thought since you're here and you seem kind of bored and we get along so well... |
Я подумал, раз уж ты здесь, тебе скучно, и мы так хорошо поладили... |
Or he would go back, he thought, to the diner, to thank her, leave his number. |
Он подумал, что вернётся в закусочную, поблагодарит её, оставит свой номер. |
Just thought you'd like a heads-up. |
Просто подумал, что лучше вас предупредить |