I took a look at that little... brown head and thought, |
Я взглянул на эту маленькую... темноволосую голову и подумал: |
He thought he'd never seen anyone so lovely. |
Он даже подумал, что никогда в жизни ещё не встречал такой красавицы! |
I never thought that stain would come out, but a little bit of Biotex... |
Никогда бы не подумал, что такое пятно можно отстирать, но немного Биотекса... |
I just thought you'd like to know about it before it was too late for you to say or do something. |
Я просто подумал, что ты захочешь это узнать раньше, того когда станет поздно что-то сказать или сделать. |
I just thought that I would point it out since it is... you know, pointing out. |
Я просто подумал указать на это, раз он и так ну, знаешь, выпячивается. |
Do you know why Dean thought you were trying to set him up? |
Ты знаешь почему Дин подумал, что ты пыталась его подставить? |
That's most likely what Wally thought and why he started wearing disguises, leaving early, and coming home late. |
Вероятно, Уолли подумал так же, вот почему ему нужна была маскировка, ранние уход с работы и поздние возвращения домой. |
No real reason, just thought I'd check up on some of the old places. |
Просто подумал, что надо бы съездить куда-то еще. |
Well, he probably just thought it was best you visit while his brothers are gone. |
Что ж, он просто подумал, что лучше тебе приехать, пока его братьев нет поблизости. |
Heard the sea when I woke up and thought we were back at the beach house on Long Island. |
Я услышал море, когда проснулся, и подумал, что мы снова в доме на берегу в Лонг-Айленде. |
Well, thought you might like to know that you now have someone on the inside. |
Подумал, вы, наверно, хотели бы знать, что теперь у вас есть свой человек внутри. |
Nobody thought that this would be awkward for me? |
Никто не подумал, что это неловко для меня? |
So I just thought the best thing would be to get it really quiet. |
Вот я и подумал, что лучше избавиться от шума. |
You really thought that you were king? |
Ты вправду подумал, что станешь королем? |
I just thought we could have some rap sessions with smaller groups. |
Я подумал, мы сможем организовать рэп-сейшн в узком кругу. |
Andrew thought it'd be good for the film to show how the Jeffersonian and the federal prosecutor's office work together. |
Эндрю подумал, что было бы неплохо показать в фильме, как сотрудники института Джефферсона и федеральный прокурор работают вместе. |
And if that wasn't enough he thought it would be a good idea to burn Mickey's mum's caravan. |
А если этого было недостаточно он подумал, что неплохая идея сжечь фургон матери Мики. |
Who would have thought $20 million could go so fast? |
Кто бы подумал, что 20 миллионов уйдут так быстро? |
Yes, the thought has occurred to me. |
Да, я тоже об этом подумал. |
The first man, he must have thought, |
Первый человек, должно быть, подумал: |
I just thought... because you haven't been here long... well |
Я просто подумал, поскольку тебя долго не было... |
One witness said he had gone to Friday prayers leaving his wife and two children (aged 8 and 12 years) at home because he thought that, even if there was trouble, they would be spared. |
Как сказал один из свидетелей, в пятницу он пошел на молитву, оставив дома жену и двоих детей (в возрасте 8 и 12 лет), поскольку он подумал, что даже в случае беспорядков их пощадят. |
And so, I went home that night and I just thought, |
И тогда, я вернулся в тот вечер домой и подумал: |
That's what l thought, Alan, but it turns out that, in fact, there are traces of the poison always left and if they're small enough... |
Я тоже так подумал, Алан, но оказывается, что всегда остается немного этого яда, и если его достаточно мало... |
You raided a Mexican cartel grow and never thought to let me know? |
Ты устроил облаву на плантацию картеля и даже не подумал мне сообщить? |