A thought has occurred to me, sir, in reference to your need for a lady to pose as your fiancee. |
Я подумал, сэр, что нам нужно найти молодую леди... и выдать ее за вашу невесту. |
I never thought I'd come back and find... so many healthy, lively children |
Никогда бы не подумал, что я вернусь сюда и увижу здесь так много здоровых и активных детей |
And when he thought no one was looking, he tried to knock the mom's hand off the truck, got caught, and they disqualified him. |
Когда он подумал, что никто не смотрит, он попытался оторвать руку этой женщины от пикапа, его застукали, и дисквалифицировали. |
The owner thought it wasn't a big deal, but then he heard something from behind the boxes, something that sounded like breathing. |
Владелец подумал, что это ерунда, но потом он услышал что-то из-за коробок, что-то, похожее на дыхание. |
I just thought it would be easier, you know? |
Я просто подумал, что так будет проще. |
One of my lab techs thought it might be some new form of liquid plastique, |
Один из моих лаборантов подумал, что, возможно, это - какая-то новая форма жидкой пластической взрывчатки, |
I was in the neighborhood and thought, you know who I haven't seen lately? |
Я тут был поблизости и подумал, знаешь, кого я давно не видел? |
You just thought you'd put the stand right here? |
Ты подумал, когда размешал ларек здесь? |
If you'd just have thought, "That's it", and then you just go on a bender for five days. |
Если ты бы подумал: "Всё, конец", и потом бы ушёл в запой на пять дней. |
It was you who thought it was him in the first place. |
И это ты первый, кто подумал об этом. |
You killed for this video, and you never thought to look for the other kids? |
Ты убил за это видео и даже не подумал искать других детей? |
Doug was Cody's father, so I called him, thought he could take his son once in a while, you know, just when he was in town. |
Даг - отец Коди, вот я и позвонил ему, подумал, он может хоть изредка заботиться о сыне, знаете, он как раз был в городе. |
You never thought it wasn't a trick? |
А ты не подумал, что это уловка? |
Anyway, since it was quiet, I gave your idea some thought last night, |
В-общем, подумал я ночью над твоим предложением, как раз тихо было, |
As soon as I arrive here, I immediately thought that Your people's skin and my people's skin are different. |
Сначала оказавшись тут, я подумал, что в этом мире у одних людей одна кожа, а у других другая. |
Once, she even went home to Germany without telling me, so... I just thought it was the same thing this time. |
Однажды она даже уехала в Германию, не сказав мне, так что я просто подумал, что и в этот раз так же. |
He cut himself and he thought, "This is a very odd stuff," |
Он порезался и подумал, "Это очень странное вешество," |
Store owner thought the kid was pulling a gun when the kid was going for his wallet, and he shot the kid dead. |
Владелец магазина подумал, что парень достаёт пистолет, он тот доставал бумажник, и пристрелил парня. |
How many thought the music was fine but not in keeping with the tone of the restaurant? |
Кто из вас подумал, что музыка неплохая но она не соответствует уровню ресторана? |
I just happened to be in the neighborhood, thought I'd drop in, say hello. |
Но я тут мимо проходил... и подумал, что могу заскочить и поздороваться... |
Thing is, if I grew up with nothing, and found out I had a dad with money, I would have thought maybe he owed me something. |
Дело в том, что если бы я вырос в нищете и нашёл своего отца при деньгах, я бы подумал, может он и мне должен чего-нибудь. |
I never thought I'd escape with my doodle, but I pulled it out. |
Никогда бы не подумал, что смогу убежать со своей хреновиной, но я сделал это! |
Who'd have thought she'd be romantically involved with a criminal? |
Кто бы подумал, что у неё был роман с преступником? |
I just thought after this week and-and... the way we won the game and the way you came out to dance... |
Я просто подумал, что после всего, что произошло на неделе Как ты выиграл игру и вышел на танец... |
I just thought he was crazy. I didn't think - |
Я подумал, что он спятил, я не знал... |