| Katinka, thought you might want to know. | Катинка, я подумал, что это тебе будет интересно. |
| Just thought I'd spend a few minutes talking before I go off to my lovely bride-to-be. | Просто я подумал, что смогу поболтать пару минуток, до того, как пойду спать со своей любимой будущей женой. |
| I just thought a good scare might help set him straight, that's all. | Я просто подумал, что если я хорошо его припугну, возможно, это поможет ему вернуться на правильный путь, вот и все. |
| So l thought it would be cool to get John and Lem on the same record. | Я знал, что Лему нравится Элвис, Джонни Рамоуну тоже, и я подумал, что будет классно если Лем и Джон сыграют в одной песне. |
| I saw them reach for their satchels and thought they were reaching for a gun. | Я подумал, что они хотят застрелить меня. |
| But I just thought I'd talk about a moment. (Applause) All right. OK. | Но я подумал, что буду говорить о моменте. |
| Honestly, Arizona kicks that field goal in sudden death, my first thought was about Joel's kneecaps. | И когда аризонцы так выиграли, я сразу подумал о коленных чашечках Джоэля. |
| Ja, on second thought, I don't really want someone else's maid. | Вообще-то, я подумал, что мне не нужна чья-та бывшая горничная. |
| I just thought, you know, maybe if we talked face-to-face... and now we have. | Я просто подумал, - если мы поговорим лично... |
| "He has taken leave of his senses!" thought Narumov. | "Он с ума сошел!" - подумал Нарумов. |
| Well, I never would've thought you could be that close to one of those. | Никогда бы не подумал, что к ним можно подплыть так близко. |
| The guy, Zach, whose house it is, thought that | Зак, хозяин вечеринки, подумал, что |
| You know, I never would have thought in a million years you'd be in this town if Daniel wasn't. | Знаешь, я бы никогда не подумал, что ты останишься в этом городе, если Дэниэл уедет. |
| So somebody at Time, at the magazine, thought it would befun to nominate me for this thing they did last year. | Кто-то из журнала Time подумал, что будет забавнономинировать меня, что они и сделали в прошлом году. |
| And so I just thought I would - Too many words, Marc. | И я просто подумал, что... |
| Wait a second, look. I just thought that if there was a problem... | Я подумал, что если есть проблема... |
| I think I just thought maybe, like, you weren't allowed to date. | Я подумал, что может тебе нельзя ни с кем встречаться. |
| And I just thought it'd be wonderful, it'd be really nice to contribute something to his memory. | И подумал, что будет здорово и очень хорошо как-то почтить его память. |
| I just wanted to be the person that anna thought I was. | Это была шутка, как будто я подумал, что вы сестры или что-то ещё. |
| I glanced through it and thought it might make a remedy for insomnia. | Я осмелился пролистать ее и подумал, что она может послужить... превосходным лекарством от бессонницы. |
| Just thought you'd like to go to Los Angeles with me, go see Fernando VaIenzueIa pitch. | Я просто подумал, может тебе будет приятно увидеть бросок Фернандо Валензуэла. |
| Just thought I'd come down and start getting ready for swimsuit season. | Я тут подумал, что пора готовиться к купальному сезону. |
| I just thought if we could hang on, somehow we'd make it through. | Я подумал, если мы могли бы как-нибудь продержаться... |
| I just thought with the captain issue in doubt, I'd throw in my name for consideration. | Я подумал, раз не ясно, кто капитан, предложу-ка я свою кандидатуру. |
| And it was not until Galileo actually did it that an adult thought like a child, only 400 years ago. | Галилей первый, в общем-то, сделал это - подумал как ребенок. |