Maybe he was sitting here, just thinking about life, and thought, "Maybe I can take myself out." |
Может, он сидел здесь, думал о жизни, а потом подумал: "А дай-ка я себя убью". |
Although, you know, I had a few reservations about today, but I just thought, You know what, Jack? |
Хотя, знаешь, у меня были некоторые сомнения насчёт сегодня, но я вдруг подумал: "Знаешь что, Джек, доверься Тому." |
'I've thought about it and it's a no.' |
'Я подумал, и ответ - нет.' |
After being shown a website about Lewis, he thought that "her voice just sounded unreal," saying that "from a writer's perspective, this girl - with or without a TV show - has one of the best voices I've ever heard." |
После просмотра веб-сайта Льюис, он подумал, что её голос звучит просто нереально, заявив: «С точки зрения писателя, эта девушка - с или без ТВ-шоу имеет один из лучших голосов, которые я когда-либо слышал.» |
And I've just thought, "No, man". |
И я подумал, "Ну нет." |
When I was nine, I saw the movie "Jaws," and thought to myself, "No, thank you." |
Когда мне было девять, я посмотрел фильм «Челюсти» и подумал про себя: «Нет уж, спасибо!» |
You know, I never thought that I would be happy to see you, but I can't wait to get back to the office. |
Знаешь, никогда бы не подумал, что когда-нибудь буду рад снова тебя увидеть, но я уже не могу ждать возвращения в офис |
Because he thought I said "hang up" when I just said "hang on." |
Он подумал, что я сказал "не вешать трубку", а я сказал "повесить". |
Max, while you're here, have you given any thought to that piece for tomorrow? |
Макс, пока ты здесь, ты подумал о той статье на завтра? |
But is it possible that you know, maybe he thought you gave up? |
Но... возможно это, потому что ты... знаешь, может он подумал, что ты больше того? |
you know, just being polite, but he thought I really liked them, so he got them for me. |
Ну, из вежливости, а он подумал, правда нравятся и начал их покупать. |
And just as I was having that thought, he looked up at me and said, "So that when I grow up, I can show this to my kids?" |
И только я это подумал, как он посмотрел на меня снизу вверх и спросил: "То есть когда я вырасту, я смогу показать это своим детям?" |
Then he thought there wouldn't be much point because she's already unconscious... and wouldn't feel any pain from the kick or the knife |
Потом он подумал, что в этом не будет смысла, ведь она уже без сознания... и не почувствует боли от ударов или лезвия ножа |
I know that you're happy with Betty here, and I just thought - |
Знаю, что ты здесь счастлив с Бетти, я просто подумал, что... |
Who would have ever thought "taking my foot"... means "to have fun in bed"? |
Кто бы подумал, что "брать мою ногу" значит "получить удовольствие в постели"? |
Did you think that when you were homeless and crashing on our couches that I stopped for a second and thought to myself that I might be responsible? |
Ты полагаешь, что когда у тебя не было дома, и ты валялся на наших диванах, я хоть на секунду подумал, что это моя вина? |
I also thought "there's no way we can afford that house." |
Я еще подумал, что нам ни за что его не купить. |
I really thought after the way he behaved today that you'd love him less, but you don't, do you? |
Я действительно подумал, что после того, как он вел себя сегодня, ты будешь любить его меньше, но это не так, не так ли? |
You know, I just thought that you would appreciate me treating you like an adult, right? |
Знаешь, я подумал, что тебе понравится, если я буду обращаться с тобой как со взрослым. |
And I just thought, "This isn't right, is it?" |
И подумал, "Чё то там не так." |
I just thought it would be best if I kept a low profile on this. |
Я просто подумал, что будет лучше, если я не буду официально вовлечен в дело. не будешь официально вовлечен? |
I've been to marriage counseling, I've done things I never thought I would have to do, |
Я ходил к психологу, я делал то, о чём бы раньше и не подумал. |
Do you believe in your wife, your children, your family thought when you decided to Become a communist, because they have suffered, when you were in prison? |
А ты сам, твоя жена, дети, семья, ты о них подумал, когда решил стать коммунистом-революционером? Ты когда-нибудь задумывался, что они пережили, пока ты был в тюрьме? |
But considering your recent... Accident. Yes, considering your recent accident, he thought we might be a better fit. |
Ќо учитыва€ твой недавний... инцидент јга, учитыва€ твой недавний инцидент ћ-р. ћайклз подумал, что мы с тобой лучше подойдЄм друг другу |
Here, he thought... is where... Schatzhauser... lives. |
Вот здесь, подумал он, именно здесь живёт |