I just thought that I'd ask an old friend to save my job. |
Я просто подумал, что можно попросить старого друга об услуге и сохранить свою работу. |
Just thought you'd like to know that I saved the Golden Gate from an alien attack. |
Просто я подумал, что ты хотела бы знать что я спас Золотые Ворота от атаки пришельцев. |
I just thought I would tell you in case it changes anything. |
Я просто подумал, что скажу тебе в случае если это все изменит. |
I just thought I'd just ask how a... |
Просто подумал, что могу спросить как... |
They were having a fund-raiser, and my husband thought unveiling the piece might help publicize the event. |
Они проводили сбор средств, и мой муж подумал, что презентация этой работы поможет привлечь публику. |
Mr Clennam, just a thought, sir. |
Мистер Кленнэм, я тут подумал. |
The waitress thought I was a widower. |
Официант подумал, что я вдовец. |
I never thought you wouldn't have told me. |
Никогда бы не подумал, что не скажешь. |
I already thought I came here for nothing again. |
Я уже подумал, что опять никого не застану. |
I just thought I'd tell you before we get in to anything. |
Я подумал, что будет лучше, если я скажу, перед тем, как между нами что-то произойдет. |
I just thought these might help cool you off there. |
Я подумал, что это поможет тебе охладиться. |
This is the first time in my life that anybody thought I was something. |
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне. |
I just thought I'd give the fellows a snifter. |
Я просто подумал налить парням по рюмашке. |
I just thought you were doing so well. |
Я подумал, что у тебя самой хорошо получается. |
And thought I'd come by, see... |
Подумал, не заскочить ли мне в гости, посмотреть... |
I would have thought even a disgraced former Attorney-General would have known that. |
Я было подумал, что даже опальный бывший Генеральный прокурор должен это знать. |
I would have never thought I was in his way. |
Я бы никогда не подумал, что буду рядом с ним. |
The principal thought I did it on purpose - so we'd miss the test. |
Директор подумал, что я сделал это нарочно, чтобы мы пропустили тест. |
I just thought when it comes to... |
Я просто подумал, что когда дело касается... |
I just thought you'd like it. |
Просто подумал, что вам понравился бы. |
And probably what the DMV clerk thought, also. |
И вероятно так же подумал служащий из автоинспекции. |
I'd have thought the downside would be the four platters of tuna jerky. |
А я подумал, что минусом будет четыре тарелки вяленого тунца. |
I never in a million years thought I'd see you here. |
Никогда бы не подумал, что увижу тебя здесь. |
I just thought he needed to listen to common sense and reasonable discourse. |
Я просто подумал, что ему нужно прислушаться к здравому смыслу и разумной беседе. |
I just thought it'd be nice, a little variety. |
Я просто подумал, что было бы неплохо внести небольшое разнообразие. |