And then the rabbit thought to himself "Carrots, peanuts, what's the difference?" |
И тогда кролик подумал: "Морковка, орешки, какая разница?" |
If you'd left that out, I'd probably have thought it was a truncheon. |
Если бы это было не ваше, я бы подумал, что это дубинка. |
For a moment there I really thought I'd never see your mug again. |
В какой-то момент я подумал, что больше не увижу твою рожицу снова |
Have you ever in your life thought |
Не было случая, чтобы ты подумал |
Christmas... he thought... doesn't come from a store. |
подумал он - ...не имеет ничего общего... с распродажами в магазинах: |
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place. |
Рассказчик: После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться, если ты не хочешь попасть в безвыходное положение. |
I've never been in a situation where l thought to myself: |
Я никогда не оказывался в ситуации, в которой бы подумал: |
I'm not surprised you're alive, but I must say I never thought you'd run with someone like him. |
Я не удивлён тем, что ты жив, но, должен признаться, никогда бы не подумал, что ты будешь сотрудничать с таким, как он. |
Well, I talked to my sponsor and I've thought it over and you know my apology at the coffee shop was sarcastic and rude and you deserve much better. |
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего. |
"There are some excuses no one can't argue with", he thought |
"Есть такие отговорки, с которыми не поспоришь", подумал он |
I never for one second thought that that was for real. |
Я и на секунду такого не подумал. |
I just thought I ought to let you know what you're letting yourself in for. |
Я просто подумал, что должен вас предупредить, во что вы ввязываетесь. |
He thought that Eddie was trying to dodge him, and so that's why he sent him the threatening message, but he swears he didn't mean it. |
Он подумал, что Эдди хочет его кинуть, поэтому он отправил ему сообщение с угрозой, но он клянется, что это были только слова. |
My father thought that this would be... the end of Japan, and decided to commit suicide |
Отец подумал, что это станет концом Японии, и решил совершить самоубийство. |
Mr Espinosa heard a rumour you'd be seeing a law enforcement agent today and he thought it best if you had an attorney present. |
До мистера Эспинозы дошли слухи, что вы встречаетесь сегодня со служителем закона и он подумал, что будет лучше, если с вами будет адвокат. |
But I'd rather say he gave me a nice pair of earrings just because he thought I'd like them. |
Но лучше я скажу, что он подарил мне красивые серёжки только потому что подумал, что они мне понравятся. |
I never would have thought that I would have to work here! |
Никогда бы не подумал, что буду работать здесь! |
I just thought, "This isn't very funny." |
Я подумал: Это не очень смешно. |
I mean, has anyone even thought about that for a second? |
Я имею ввиду, кто-нибудь подумал об этом хоть на секунду? |
(Recording) Stephen Hawking: "I would have thought it was fairly obvious what I meant." |
(Запись) Стивен Хокинг: «Я бы подумал, что было довольно очевидно то, что я имел в виду». |
I would've thought you would've wanted me out of your hair by now. |
Я подумал, ты хотела бы, чтобы я теперь оставил тебя в покое. |
Who'd have thought we'd end up way out here? |
Кто бы подумал, что мы с тобой окажемся здесь? |
Wasn't exactly sure what he saw, but thought we should take a look. |
Он не уверен, что видел, но подумал, что нам стоит взглянуть. |
Who'd have thought you had it in you? |
Кто бы подумал, что ты так можешь? |
Just thought I'd do it here, you know? |
Подумал, сделаю это здесь, а что? |