I... I've given this a great deal of thought. |
Я... я над этим серьезно подумал. |
You may have thought they were carrying. |
Поэтому ты и подумал, что они его везут. |
And the rabbit thought the squirrel had pretty hair. |
А кролик подумал, что у белочки красивая шёрстка. |
I just thought you might be tired. |
Я подумал, что нужно поспать. |
Because that guy with the list wouldn't have even thought to ask the question. |
Тот парень со списком не подумал бы задать этот вопрос. |
I just thought, being as Rhys has got a problem with me... |
Я просто подумал, что у Риса всё же проблема со мной... |
Maybe Denis thought she was going to turn on him. |
Может, Денис подумал, что она собирается толкнуть его. |
I just thought you might be able to help a friend. |
Я просто подумал, что ты могла бы помочь другу. |
I just thought it was a good likeness of your face, right in through... |
Я просто подумал это весьма похоже на твоё лицо, почти один в один... |
I just thought we'd chat ab... |
Я просто подумал, что мы можем побол... |
Just thought, I mean, your pops had money so... |
Я просто подумал, у твоего отца есть деньги, так что... |
And I just thought this might be the moment where we could discuss our relationship. |
И я просто подумал, что пришло время нам обсудить наши отношения. |
I just thought I should return it. |
Я просто подумал, надо вернуть. |
I just thought it was getting worse. |
Я просто подумал, что это усугубилось... |
But that's what everyone wants and I just thought that we could probably get round to... |
Нет, не адвокат, но все девушки хотят это услышать, и я подумал, что мы могли бы обойти... |
Just thought I'd leave this with you. |
Просто подумал, что оставлю тебе вот это. |
Just thought maybe my grandchildren, or... |
Я подумал, может, мои внуки прочтут. |
You know, I sort of thought my contribution... could be a magic show. |
Слушай, я тут подумал, что моим вкладом может стать магическое шоу. |
I just thought for once I could be the cool guy in your movie. |
На секунду я подумал что смогу быть хорошим парнем в вашем фильме... |
You know, I never thought that I could build a life with anybody but Anna. |
Знаешь, никогда бы не подумал что смогу построить жизнь с кем-нибудь, кроме Анны. |
I would never have thought it. But... |
Никогда бы не подумал это, но... |
Never would've thought this, but it's a good thing. |
Никогда бы так не подумал, но это и правда замечательно. |
I just thought it was better that we didn't impose. |
Я просто подумал, что будет лучше не навязываться. |
I never thought you'd have taken it ill. |
Я никогда бы не подумал, что это Вас обидит. |
He thought he had created a monster. |
Он подумал, что создал монстра. |