| I... I've given this a great deal of thought. | Я... я над этим серьезно подумал. |
| You may have thought they were carrying. | Поэтому ты и подумал, что они его везут. |
| And the rabbit thought the squirrel had pretty hair. | А кролик подумал, что у белочки красивая шёрстка. |
| I just thought you might be tired. | Я подумал, что нужно поспать. |
| Because that guy with the list wouldn't have even thought to ask the question. | Тот парень со списком не подумал бы задать этот вопрос. |
| I just thought, being as Rhys has got a problem with me... | Я просто подумал, что у Риса всё же проблема со мной... |
| Maybe Denis thought she was going to turn on him. | Может, Денис подумал, что она собирается толкнуть его. |
| I just thought you might be able to help a friend. | Я просто подумал, что ты могла бы помочь другу. |
| I just thought it was a good likeness of your face, right in through... | Я просто подумал это весьма похоже на твоё лицо, почти один в один... |
| I just thought we'd chat ab... | Я просто подумал, что мы можем побол... |
| Just thought, I mean, your pops had money so... | Я просто подумал, у твоего отца есть деньги, так что... |
| And I just thought this might be the moment where we could discuss our relationship. | И я просто подумал, что пришло время нам обсудить наши отношения. |
| I just thought I should return it. | Я просто подумал, надо вернуть. |
| I just thought it was getting worse. | Я просто подумал, что это усугубилось... |
| But that's what everyone wants and I just thought that we could probably get round to... | Нет, не адвокат, но все девушки хотят это услышать, и я подумал, что мы могли бы обойти... |
| Just thought I'd leave this with you. | Просто подумал, что оставлю тебе вот это. |
| Just thought maybe my grandchildren, or... | Я подумал, может, мои внуки прочтут. |
| You know, I sort of thought my contribution... could be a magic show. | Слушай, я тут подумал, что моим вкладом может стать магическое шоу. |
| I just thought for once I could be the cool guy in your movie. | На секунду я подумал что смогу быть хорошим парнем в вашем фильме... |
| You know, I never thought that I could build a life with anybody but Anna. | Знаешь, никогда бы не подумал что смогу построить жизнь с кем-нибудь, кроме Анны. |
| I would never have thought it. But... | Никогда бы не подумал это, но... |
| Never would've thought this, but it's a good thing. | Никогда бы так не подумал, но это и правда замечательно. |
| I just thought it was better that we didn't impose. | Я просто подумал, что будет лучше не навязываться. |
| I never thought you'd have taken it ill. | Я никогда бы не подумал, что это Вас обидит. |
| He thought he had created a monster. | Он подумал, что создал монстра. |