If I hadn't known you two already, I would have thought you cheated. |
Если бы я не знал вас обоих, я бы подумал, что вы смухлевали. |
You haven't really thought this through, have you? |
Ты как следует не подумал об этом, не так ли? |
Apparently the producer thought it was flimsy and she doesn't see how it could make a musical, |
Видимо, продюсер подумал, что это было надуманно И она не увидела, что из этого можно сделать мюзикл, |
And I just thought wouldn't be awesome if Rebecca and our baby |
И подумал, что здорово, если Ребекка и ребенок |
Have you at least thought about what to get Marlee? |
Ты хотя бы подумал о том, что подаришь Марли? |
You know, I just thought, like, a serving job? |
Я просто подумал, ну, официант? |
Well, maybe when he saw me all grown up and with the baby, maybe he thought that's what he deserved. |
Может, когда он увидел меня такую взрослую, и с ребёнком, возможно, подумал, что он это заслужил. |
Okay, well, I just thought that since you and I are the only two people that live here maybe you took it by accident. |
Хорошо, я просто подумал, что так как ты и я - единственные, кто живет здесь, может быть ты взял её случайно. |
I'd have thought if you wanted to stop the strike, you would have been talking to Mr Kite. |
Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом. |
Howard: I got to tell you, with all this carrying on, I mean, the way they were screaming, at first I really thought I'd won them over. |
Скажу Вам, со всем этим криком и аплодисментами, сначала я действительно подумал что Я их завоевал. |
Have you ever thought about how far they walked just to see you? |
А подумал ли ты, как далеко им пришлось идти, чтобы увидеть тебя. |
Have you given more thought to what you're interested in? |
Ты подумал о том, что тебя интересует? |
I mean, if you hadn't have said it, I would have thought I did. |
Если бы вы этого не сказали, то я бы об этом сам подумал. |
In fact, if I hadn't seen the magic sign on the door, then I would have thought that we had come to the wrong place. |
Право, если бы я не видел на дверях волшебного знака, я подумал бы, что мы попали не туда. |
He thought 'cause he'd been there so long, he didn't have to take orders. |
Он подумал, что оттого, что он здесь уже давно, ему не нужно исполнять приказов. |
I just thought: "Well, why don't I ask her..." |
Просто подумал, почему бы не спросить? |
Who would have thought you'd be so good at this? |
Кто бы подумал, что ты настолько хороша. |
Look, I'm sure you're mad I chucked you in the trash... but I've thought about it, and I'm willing to forgive me. |
Я понимаю что ты зол за то что я тебя выкинул на свалку... я подумал и я готов простить себя. |
Genevieve, who'd have thought a saintly, little witch like you would go for the bad boys? |
Женевьева, кто бы подумал что святая, маленькая ведьма как ты западает на плохих мальчиков? |
I'm calling because I received a hefty grant to raise a grade school and thought, if you were still interested, you might want to head up the project. |
Я звоню, потому что получил крупный грант на основание начальной школы и подумал, если ты все еще заинтересован, возможно, ты захочешь возглавить проект. |
Look, when Aimee told me she had the money to buy herself out of her contract, I really thought I was losing her. |
Послушайте, когда Эйми сказала мне, что у неё есть деньги, чтобы откупиться от контракта, я и впрямь подумал, что теряю её. |
It's a complete fake and I just thought it was important to tell you this, 'cause you strike me as the kind of person who appreciates honesty. |
Это полностью подделка и я просто подумал, что важно рассказать это тебе, Потому что ты произвела на меня впечатление как такой человек, кто ценит честность. |
I just thought, as your friend and roomie, you could have told me you and Brett were a thing. |
Я тут подумал, что как твоему другу и соседу, ты мог бы рассказать, что вы с Брэтт встречаетесь. |
He ran off, but he... he seemed a little upset, and I... I just thought that you would want to know. |
Он убежал, но он... он выглядел немного расстроенным, и я... только подумал, что вам следует знать. |
I've thought that since I first met you. |
Я об этом подумал сразу, как с вами познакомился |