| If I hadn't known you two already, I would have thought you cheated. | Если бы я не знал вас обоих, я бы подумал, что вы смухлевали. |
| You haven't really thought this through, have you? | Ты как следует не подумал об этом, не так ли? |
| Apparently the producer thought it was flimsy and she doesn't see how it could make a musical, | Видимо, продюсер подумал, что это было надуманно И она не увидела, что из этого можно сделать мюзикл, |
| And I just thought wouldn't be awesome if Rebecca and our baby | И подумал, что здорово, если Ребекка и ребенок |
| Have you at least thought about what to get Marlee? | Ты хотя бы подумал о том, что подаришь Марли? |
| You know, I just thought, like, a serving job? | Я просто подумал, ну, официант? |
| Well, maybe when he saw me all grown up and with the baby, maybe he thought that's what he deserved. | Может, когда он увидел меня такую взрослую, и с ребёнком, возможно, подумал, что он это заслужил. |
| Okay, well, I just thought that since you and I are the only two people that live here maybe you took it by accident. | Хорошо, я просто подумал, что так как ты и я - единственные, кто живет здесь, может быть ты взял её случайно. |
| I'd have thought if you wanted to stop the strike, you would have been talking to Mr Kite. | Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом. |
| Howard: I got to tell you, with all this carrying on, I mean, the way they were screaming, at first I really thought I'd won them over. | Скажу Вам, со всем этим криком и аплодисментами, сначала я действительно подумал что Я их завоевал. |
| Have you ever thought about how far they walked just to see you? | А подумал ли ты, как далеко им пришлось идти, чтобы увидеть тебя. |
| Have you given more thought to what you're interested in? | Ты подумал о том, что тебя интересует? |
| I mean, if you hadn't have said it, I would have thought I did. | Если бы вы этого не сказали, то я бы об этом сам подумал. |
| In fact, if I hadn't seen the magic sign on the door, then I would have thought that we had come to the wrong place. | Право, если бы я не видел на дверях волшебного знака, я подумал бы, что мы попали не туда. |
| He thought 'cause he'd been there so long, he didn't have to take orders. | Он подумал, что оттого, что он здесь уже давно, ему не нужно исполнять приказов. |
| I just thought: "Well, why don't I ask her..." | Просто подумал, почему бы не спросить? |
| Who would have thought you'd be so good at this? | Кто бы подумал, что ты настолько хороша. |
| Look, I'm sure you're mad I chucked you in the trash... but I've thought about it, and I'm willing to forgive me. | Я понимаю что ты зол за то что я тебя выкинул на свалку... я подумал и я готов простить себя. |
| Genevieve, who'd have thought a saintly, little witch like you would go for the bad boys? | Женевьева, кто бы подумал что святая, маленькая ведьма как ты западает на плохих мальчиков? |
| I'm calling because I received a hefty grant to raise a grade school and thought, if you were still interested, you might want to head up the project. | Я звоню, потому что получил крупный грант на основание начальной школы и подумал, если ты все еще заинтересован, возможно, ты захочешь возглавить проект. |
| Look, when Aimee told me she had the money to buy herself out of her contract, I really thought I was losing her. | Послушайте, когда Эйми сказала мне, что у неё есть деньги, чтобы откупиться от контракта, я и впрямь подумал, что теряю её. |
| It's a complete fake and I just thought it was important to tell you this, 'cause you strike me as the kind of person who appreciates honesty. | Это полностью подделка и я просто подумал, что важно рассказать это тебе, Потому что ты произвела на меня впечатление как такой человек, кто ценит честность. |
| I just thought, as your friend and roomie, you could have told me you and Brett were a thing. | Я тут подумал, что как твоему другу и соседу, ты мог бы рассказать, что вы с Брэтт встречаетесь. |
| He ran off, but he... he seemed a little upset, and I... I just thought that you would want to know. | Он убежал, но он... он выглядел немного расстроенным, и я... только подумал, что вам следует знать. |
| I've thought that since I first met you. | Я об этом подумал сразу, как с вами познакомился |