| I've thought long and hard about this decision and I know it's the right one. | Я хорошо подумал об этом решении и я знаю, что это - правильно. |
| If he doubled it to 20, I'd give it some thought. | Если бы он удвоил до 20, я бы над этим подумал. |
| And Kevin thought it would be fun to spoil our date with an inane math problem, to which his answer is wrong. | И Кевин подумал, что будет забавно испортить наш ужин бессмысленной математической проблемой, в решении которой он не прав. |
| I've thought about it and I've decided I'd like to come back. | Я подумал и решил, что мне лучше вернуться. |
| Who thought that Fry and Carroll would be a double act? | Кто бы подумал, что Фрай и Кэрролл будут выступать комическим дуэтом? |
| But because it was numb, I actually thought it was her arm on my stomach. | Но из-за онемения я подумал, что это её рука у меня на животе. |
| Szabo thought maybe you could sign an affidavit - saying that he won it at poker. | Забо подумал, что ты можешь дать показания под присягой, сказать, что он выиграл его в покер. |
| It's just, I never thought she'd be interested in someone like me. | Я имел ввиду, я никогда бы не подумал, что она заинтересуется таким парнем, как я. |
| l thought you'd given everyone crabs! | Я подумал, это ты всех мандавошками заразил! |
| And I suddenly thought, wait a minute, you've got a record and it goes from the outside into the middle. | И я внезапно подумал, погодите, у вас есть запись, и она движется от внешнего края в середину. |
| When they told me I had a visitor, I never thought it would be Victoria Moretti. | Когда сказали, что ко мне посетитель, я бы в жизни не подумал, что это Виктория Моретти. |
| Well, I never in my wildest dreams would have thought her capable of treason. | Я никогда бы не подумал, что она способна на государственную измену. |
| I just thought I'd see what it was like to bounce off the pavement. | Я просто подумал, посмотрю-ка я, на что это похоже, шмякнуться на тротуар так, что подлетаешь вверх. |
| Ethan probably just thought your title was soft, so he went with something that would give your piece a chance to go viral. | Итан, наверное, подумал, что название слишком обычное, поэтому и изменил на что-то, что сделало бы твою статью хитом. |
| I was down the street picking up some flowers for Gabby and thought I'd just stop in, see how that patient, Wiley, is doing. | Я покупал цветы для Габи и вдруг подумал, почему бы не зайти, проверить как себя чувствует Уайли. |
| Davey thought I was lying then, did he? | Значит, Дэви подумал, что я соврал. |
| No, I just thought for a quick chat about her future and the small way Dad can help with her career. | Нет, я просто подумал о небольшом разговоре о ее будущем и как папа может помочь ей в карьере. |
| I would have thought relative, but she wasn't supposed to have any. | Я бы подумал, что родственник, но у нее, казалось, их не было. |
| No, I just thought this would be a... a better way for us to discuss your ambitions. | Я просто подумал, что обсудить твои амбиции лучше в неформальной обстановке. |
| Funny, with a face like yours, I'd have thought you'd be used to it by now. | Забавно. Я подумал, что с таким лицом как у тебя, ты их терпишь очень долго. |
| A mere resident "thought" independently and caused trouble on his own. | Обычный ординатор самостоятельно "подумал" и самостоятельно устроил неприятности. |
| I've never thought I would meet him | Никогда бы не подумал, что встречу его |
| I'm pretty much the last person that anyone thought would go to college. | Никто бы в жизни не подумал, что я пойду в колледж. |
| And he thought Hattie is exactly what he wanted to play May Talmadge's sister. | И он подумал, что Хетти-это как раз то, что он хотел на роль сестры Мэй Талмэдж. |
| He thanked the waiter who served his coffee... and thought about his wife for a moment | Он поблагодарил официанта, который принес кофе... и на мгновение подумал о своей жене |