I just thought we could use the extra cash. |
Просто подумал, что нам бы пригодились лишние деньжата. |
How? I haven't thought about this |
А как? - Об этом я еще не подумал... |
He thought it better if Sayif die as a martyr. |
Он подумал, что лучше, если Саиф умерет, как мученик. |
I even thought you might have expected me to be there. |
Я даже подумал, что ты и меня там ждешь увидеть. |
I have finished my paperwork, and I was thought that I just have couple minutes. |
Я сделал свою работу с документами и подумал, что у меня есть пара свободных минут. |
Sorry, I genuinely thought you said they were kind of creating that from the sponges... |
Прости, я пропустил, я искренне подумал, что ты сказал, - они их собрали из губок... |
I just thought it's a sunny day and everything. |
Я просто подумал: такой солнечный день и все такое. |
I just thought there's the worm. |
Я просто подумал: Вот червяк. |
And I would have thought that they were absolutely bona fide and fact-checked. |
И я бы подумал, что они были совершенно достоверны и проверены. |
I've been giving the Roman Empire some thought. |
Я тут подумал о "Римской Империи". |
I wouldn't have thought she was the type. |
Я бы не подумал, что она из таких. |
I just thought that maybe - maybe... |
Я просто подумал, что может быть - может быть... |
But you hadn't even thought to mention it to me. |
Но ты даже не подумал сообщить их мне. |
Not that the item was serious at all, but I just thought I'd phone you... |
Ничего серьезного, но я подумал, что лучше позвонить вам... |
I just thought you should know the story behind these stories in case anyone was to ask. |
Я просто подумал, что ты должен знать историю что стоит за всеми этими рассказами, на тот случай, если кто-нибудь спросит. |
I just thought the same principle might apply. |
Я просто подумал, что сходный принцип может подойти. |
The author thought that they were killed because of his father's debts. |
Автор подумал, что они были убиты из-за долгов, которые были у его отца. |
I never thought you had the balls for revenge. |
Никогда бы не подумал, что у тебя хватит смелости на месть. |
I just thought it was important that we put yesterday behind us. |
Я просто подумал, что это было важно, что мы вчера оставили тебя позади. |
On second thought, maybe you should come. |
Хотя я подумал и думаю ты должен пойти. |
He woke up one day and thought, right, it's today. |
Проснувшись в один прекрасный день он подумал, что это произойдет сегодня. |
Well, I just thought it might pep him up a bit. |
Ну, я просто подумал, что это его немного приободрит. |
Just thought this would be easier. |
Подумал, что с этим будет попроще. |
Well, I just thought you'd find it calming. |
Я подумал, что это успокаивает. |
I would have thought it would be good to have an informal exchange about the expectations of delegations concerning that meeting. |
Я вот подумал, что было бы неплохо провести неофициальный обмен по поводу ожиданий делегаций относительно этого совещания. |