Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Thought - Подумал"

Примеры: Thought - Подумал
He's really nice and I just thought, you're free, he's free... Хороший парень, и я подумал, ты свободна, он свободен...
You know, I told you he lives right nearby here, so I just thought it'd be cool for him to come. Помнишь, я тебе говорил, что он живет совсем рядом, и я подумал: было бы классно, если бы он пришел.
When we were back there racing through the Miranda Rights, I just looked over at you and thought, Когда мы там наперегонки зачитывали права, я просто взглянул на тебя и подумал:
and he thought that maybe this could be the solution. Он подумал, что нашел решение.
It was like his face had melted and I just thought, Как будто его лицо растаяло, и я подумал:
No, I just thought maybe he might of mentioned it' on Facebook or Twitter or... Нет, я просто подумал, может, он упомянул об этом в фейсбуке или твиттере или...
I even thought that if he hadn't found me then, Я даже подумал, что если бы он не нашел меня,
And who'd have thought he'd have the confidence to pull a woman like that? Кто бы подумал, что его уверенности хватит на такую женщину?
He thought the Guardian was a monster, and then I took my helmet off, and I guess he saw someone who looked like him. Он подумал, что защитник - это монстр, но затем я снял свой шлем, и думаю, он увидел того, кто выглядит как он сам.
You know, I never thought I'd say that I miss you playing guitar, but... Знаешь, никогда бы не подумал, что скажу, что я скучаю по твоим играм на гитаре...
You think after all these years clean I woke up one morning and thought, Ты думаешь, что после всех этих лет чистоты я проснулся утром и подумал:
Who would've thought six months ago you'd be toasting him? А ведь ещё полгода назад ты и не подумал бы поднимать за него тост.
I just thought I'd try while he was away, making a - Я просто подумал(а),что пока он уехал, смогу сделать...
You know, just, the last time Spence got in trouble, he called you, so I just thought I'd ask. Знаешь, когда в последний раз Спенс попадал в беду, он позвонил тебе, поэтому я подумал, что стоит спросить.
The reason why he hit me was that I had turned to my brother and he thought I was going to say something to him. Он ударил меня потому, что я повернулся к моему брату, и солдат подумал, что я собирался сказать ему что-то.
Well, you never would have thought to do your work-study program here at McKinley if I wasn't here in the first place. Ну, ты бы даже никогда не подумал проходить практику в МакКинли, если бы меня здесь не было.
I don't know, but I just thought I'd start by selling the house Не знаю, я просто подумал, что начну с продажи дома.
Well, he was obviously in too deep at the hotel, so maybe he thought it was the only way out. Он по уши влип с отелем, возможно, он подумал что это единственный выход.
He must have thought I was asking to kill my husband! Он подумал, что я прошу его убить моего мужа.
Yes... And I really thought you had something going with him. А я вправду подумал, что у тебя с ним что-то было!
Look, man, I just thought that we'd gotten to be so close, that, you know, if you were ever hurting', I'd be your go-to guy. Слушай, я просто подумал, что мы с тобой так сблизились, если тебе когда-нибудь будет больно, я подставлю своё плечо.
But he was onto something, and... I just thought I would tell him he would've made a great agent. Но он кое-что раскопал, и... я просто подумал, что должен сказать ему, что из него получился бы отличный агент.
All right, I may have been play-acting that we were married, and then the staff thought you were cheating, and I had to save face. Хорошо, Может быть, я все это время разыгрывала, что мы женаты, а потом персонал подумал, что ты мне изменяешь, и я должна была сохранить лицо.
But I just thought you'd be interested to know that we could skyrocket the share price - Но я подумал, вам будет интересно узнать, что мы можем увеличить цену акций...
You know, I never would've thought that my love of churros would've led me this close to the gates of hell. Знаете, я бы никогда не подумал, что моя любовь к чуррос сможет так близко подвести меня к вратам ада.