At the end of the 1994-1995 biennium, general resources income declined slightly, by 1.4 per cent, while supplementary funds income increased significantly by 31.6 per cent over that of the 1992-1993 biennium. |
На конец двухгодичного периода 1994-1995 годов поступления по линии общих ресурсов несколько сократились: на 1,4 процента, в то время как поступления по дополнительным фондам возросли значительно: на 31,6 процента по сравнению с двухгодичным периодом 1992-1993 годов. |
In the case of multiple use systems, for example, forests in which a regulatory function may support or protect many different economic activities, or those that may have more than one regulatory ecological function of economic value, applications of this approach are slightly more problematic. |
Что касается систем, характеризующихся многоплановостью использования, например лесов, регуляционная функция которых обеспечивает или поддерживает значительное количество различных видов экономической деятельности, либо лесов, которые могут обладать многими регуляционными экологическими функциями, имеющими экономическую ценность, то применимость этого подхода является несколько более проблематичной. |
With an unemployment rate of 9.4 per cent in August 1995, however, women continued to be affected by unemployment slightly more strongly than men (unemployment rate of men: 9.1 per cent). |
Однако женщины, среди которых показатель безработицы составил в августе 1995 года 9,4%, продолжали подвергаться воздействию безработицы в несколько большей степени, чем мужчины (уровень безработицы среди мужчин - 9,1%). |
However, owing to some slowing of growth in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and several other industrialized countries, the average rate of growth for all industrial countries decelerated slightly. |
Однако из-за некоторого замедления роста в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах Америки и некоторых других промышленно развитых странах средние темпы роста во всей группе промышленно развитых стран несколько сократились. |
With the exception of Singapore, which experienced a percentage point drop in its growth rate in 1995, other countries of the subregion sustained or slightly accelerated the rates of growth in 1995 compared with those in 1994. |
За исключением Сингапура, где в 1995 году темпы роста снизились на один процентный пункт, в других странах этого субрегиона в 1995 году темпы роста по сравнению с 1994 годом либо сохранились на прежнем уровне, либо несколько увеличились. |
Since Iceland's twelfth report was prepared, the number of foreign nationals in Iceland has decreased slightly. On 1 December 1991 foreign nationals in Iceland numbered 5,395, but on 1 December 1995 they numbered 4,807. |
Со времени подготовки двенадцатого доклада Исландии число иностранцев в Исландии несколько уменьшилось. 1 декабря 1991 года в Исландии проживало 5395 иностранцев, однако по состоянию на 1 декабря 1995 года их число составило 4807. |
Consequently, the total amount requested from the Fund in 2000 by the organizations concerned should be approximately the same as or slightly less than the amount requested in 1999, that is, about US$ 8 million. |
Следовательно, сумма, которая будет испрошена у Фонда в 2000 году заинтересованными организациями, будет скорее равна сумме, испрошенной в 1999 году, т.е. составит приблизительно 8 млн. долл. или несколько меньшую величину. |
Since the cost of target attainment is sensitive to critical loads in binding squares, sensitivity analysis has been undertaken using target loads in which such grid cells have been relaxed slightly so that targets are reached at a lower cost. |
Учитывая чувствительность расходов, связанных с достижением целевых показателей, к критическим нагрузкам в обязательных квадратах, был проведен анализ чувствительности с использованием целевых нагрузок, в рамках которого требования в таких квадратах сетки были несколько ослаблены с целью достижения целевых показателей при более низком уровне затрат. |
However, the experience in the first year of the biennium of slightly higher than 10 per cent vacancy rate for Professional posts triggered the revision of the rate in the 1998-1999 revised appropriation from 5 per cent to 10 per cent for 1998 only. |
Однако опыт первого года двухгодичного периода, когда норма вакантных должностей сотрудников категории специалистов составила несколько выше 10 процентов, заставил пересмотреть норму в рамках пересмотренных ассигнований на 1998-1999 годы с 5 до 10 процентов только на 1998 год. |
The employment situation of men has improved more rapidly than that of women, which is why the unemployment rate for women is for the present slightly higher than that for men. |
Положение в сфере занятости среди мужчин выправляется значительно быстрее, чем среди женщин, ввиду чего уровень безработицы среди женщин в настоящее время несколько превышает аналогичный показатель для мужчин. |
The proportions of premiums to GDP are 1.4 per cent in Africa and 1.8 per cent in Asia respectively, while a slightly higher figure of 2.4 per cent is found in the Latin American and Caribbean region. |
Отношение премий к ВВП составляет соответственно 1,4% в Африке и 1,8% в Азии, в то время как в Латинской Америке и Карибском бассейне этот показатель несколько выше и составляет 2,4%. |
Therefore, the informal group slightly adjusted the upper limit for the child head impactor and finally adopted following values for the gtr headform impactors: 0.008 - 0.012 kgm2 for the child headform and 0.010 - 0.013 kgm2 for the adult headform. |
В этой связи неофициальная группа несколько скорректировала верхний предел для ударного элемента в виде модели головы ребенка и в конечном итоге приняла следующие значения для ударных элементов, подлежащих использованию в гтп: 0,008-0,012 кгм2 для модели головы ребенка и 0,010-0,013 кгм2 для модели головы взрослого. |
According to the World Bank, the incidence of poverty in developing countries and in countries with economies in transition fell slightly from 30 per cent in 1987 to 29.5 per cent in 1993. |
По данным Всемирного банка, число таких лиц в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой несколько сократилось: с 30% в 1987 году до 29,5% в 1993 году. |
Category B: passenger and light goods vehicles As explained in 1990, the Belgian definition of light goods vehicle (less than 1.5 tonnes load capacity) differs slightly from the definition in the document (less than 3.5 tonnes permissible maximum weight). |
Категория В: пассажирские и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности Как отмечалось в 1990 году, принятое в Бельгии определение грузовых транспортных средств малой грузоподъемности (грузоподъемностью менее 1,5 т) несколько отличается от определения, приведенного в указанном документе (допустимый максимальный вес - менее 3,5 т). |
In the fourth review and appraisal, 33 of the 55 reporting countries (60 per cent) have reported a fixed retirement age, down slightly from 1992, when 65 per cent so reported. |
В рамках четвертого обзора и оценки 33 из 55 стран (60 процентов) сообщили о том, что в них установлен фиксированный возраст выхода на пенсию, что несколько меньше по сравнению с 1992 годом, когда такую информацию представили 65 процентов стран. |
These trends are consistent with movements in fertility; data show that fertility levels bottomed out in Northern Europe at 1.81 children per woman in 1975-1985, rose slightly to 1.84 in 1985-1990 and fell again to 1.81 in 1990-1995. |
Эти тенденции сопоставимы с динамикой рождаемости; данные свидетельствуют о том, что показатель рождаемости достиг наинизшего уровня в Северной Европе (1,81 ребенка на одну женщину) в 1975-1985 годах, несколько увеличился, составив 1,84, в 1985-1990 годах и вновь сократился до 1,81 в 1990-1995 годах. |
The 1996 general assessment of harvests also used evaluations by agricultural correspondents and by experts at different levels, reports from national and cooperative units and balance differs slightly from the results of the sample inspections: |
Результаты общего обследования урожайности в 1996 году, в рамках которого, кроме прочего, использовались оценки сельскохозяйственных корреспондентов, экспертные оценки различного масштаба, отчеты государственных предприятий и кооперативов, а также методы прогнозирования балансов, несколько отличались от результатов вышеупомянутого репрезентативного наблюдения: |
Bilateral long-term debt to countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) decreased slightly over the same period as a result of limited new lending and of debt relief operations. |
За тот же период объем двусторонней долгосрочной задолженности странам - членам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК) несколько снизился в результате ограничения нового кредитования и проведения операций по уменьшению бремени задолженности. |
The share of women candidates on the lists for the positions of councillors in the city and municipal councils has been slightly increasing, but the share of elected women councillors remains to be considerably lower than the share of their male counterparts. |
Доля женщин в списках кандидатов в члены городских и муниципальных советов несколько увеличилась, однако доля избранных в члены советов женщин по-прежнему значительно ниже, чем доля их коллег-мужчин. |
The number of allegations of category I misconduct has also declined slightly since 2007, with 139 allegations of misconduct reported to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in 2007 and 129 reported in 2008. |
Число сообщений о случаях неправомерного поведения, относящихся к категории I, также несколько уменьшилось по сравнению с 2007 годом, когда Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки получили 139 сообщений о случаях ненадлежащего поведения: в 2008 году таких сообщений поступило 129. |
Up 1979 the average yearly rate of population is slightly higher for men, 2.35% as compared to 2.25% for women, while the years 1990-1998 see an annual population growth of 6.51% for women and negative growth rate for men - 2.11%. |
До 1979 года средний ежегодный коэффициент прироста был несколько выше у мужчин - 2,35 процента по сравнению с 2,25 процента у женщин, тогда как в 1990 - 1998 годах отмечался годовой прирост населения в 6,51 процента у женщин и отрицательный коэффициент роста у мужчин - 2,11 процента. |
In addition, heroin seizures increased in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China (339 kg) and decreased slightly in Thailand (385 kg), Myanmar (158 kg) and Malaysia (109 kg). |
Кроме того, изъятия героина возросли в Гонконге (Специальном административном районе Китая) (339 кг) и несколько сократились в Таиланде (385 кг), Мьянме (158 кг) и Малайзии (109 кг). |
Over the past 15 years, the Fund's average annual return of 9.4 per cent was higher than the benchmark return of 8.6 per cent, but the Fund's volatility of 8.4 per cent was slightly higher than that of the benchmark 8.3 per cent volatility. |
За последние 15 лет среднегодовая доходность инвестиций Фонда в размере 9,4 процента была выше контрольного показателя доходности в размере 8,6 процента, однако показатель волатильности Фонда был несколько выше контрольного показателя волатильности. |
The Fund projects the income from all resources for the 2000-2003 period (see table 1) to reach $1,503 million, or slightly above the planned level of $1,434 million targeted in the MYFF. |
Фонд предполагает, что поступления из всех источников в 2000 - 2003 годах (см. таблицу 1) составят 1503 млн. долл. США, что несколько больше запланированного объема в 1434 млн. долл. США, предусмотренного в МРФ. |
It was stated in slightly fewer responses that reference could be made to the travaux préparatoires of the Convention as well as, in some cases, the travaux préparatoires of the implementing legislation and of the UNCITRAL Model Law on Arbitration. |
В несколько меньшем количестве ответов отмечалось, что в таких случаях можно ссылаться на подготовительные материалы Конвенции, а также в некоторых случаях на подготовительные материалы закона об осуществлении и Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже. |