During the course of 1999, the United Nations incurred new obligations aggregating $232 million, slightly more than those incurred in 1998. |
В течение 1999 года Организация Объединенных Наций взяла на себя новые обязательства на общую сумму в 232 млн. долл. США, что несколько больше обязательств, взятых в 1998 году. |
Due to the JO with SAT, KOC calculates this claim element in a slightly different manner from that used in respect of other oil field claims. |
В том что касается совместных операций с "САТ", "КОК" исчисляет этот элемент претензии несколько иным образом, нежели чем в случае претензии по другим месторождениям. |
The number of people in receipt of disability benefit, occupational injuries benefit and blind person's pension has decreased slightly. |
Несколько уменьшилось количество людей, получающих пособие по инвалидности, пособие в случае трудового увечья или профессионального заболевания и пособие лицам, потерявшим зрение. |
Mr. FALL proposed that the words "when appropriate" should be deleted from the last sentence, as he thought that they slightly deleted the Committee's recommendation. |
Г-н ФАЛЛЬ предлагает исключить из последнего предложения фразу «когда это уместно», поскольку он считает, что она несколько ослабляет рекомендацию Комитета. |
The metro system is slightly cheaper than the bus, easier to use, and often faster than a taxi. |
Метро является несколько более дешевым по сравнению с автобусом, удобным для использования и зачастую более быстрым по сравнению с такси видом транспорта. |
At the rate of 7 per cent, the amount recovered would appear to be slightly lower than may have been recovered applying the actual recovery percentages in 2004 to 2006. |
При применении 7-процентной ставки сумма возмещенных расходов будет, очевидно, несколько меньшей, чем она могла бы быть в случае применения процентных ставок возмещения, фактически действовавших в период 2004-2006 годов. |
That was because the margin level had been updated using the actual post adjustment multiplier for New York for September to December 2007, which turned out to be slightly higher than the projections available at the time of the issuance of the report. |
Это обусловлено тем, что показатель разницы обновляется на основе фактического показателя корректива по месту службы для Нью-Йорка за сентябрь-декабрь 2007 года, который оказался несколько больше, чем прогнозировалось на момент издания доклада. |
This new centre is situated on a site of slightly over one hectare, and consists of wings each with a capacity of 40 persons, laid out to provide appropriate facilities, with dormitories, baths, sanitary provision and a recreation room. |
Новое учреждение находится на территории площадью несколько более гектара, и в нем имеется три блока, каждый из которых рассчитан на 40 заключенных, имеющих отвечающие предъявляемым требованиям спальные помещения, душевые, туалетные и комнату отдыха. |
The fiscal gap as a proportion of GDP expanded slightly as a consequence of a slowdown in economic activity and tariff reductions, salary increases in the public sector and expenditures in infrastructure and social areas. |
Финансовый разрыв в виде доли от ВВП несколько увеличился в результате замедления темпов экономической деятельности и сокращения тарифов, повышения окладов в государственном секторе и роста инфраструктурных и социальных расходов. |
The secretariat's performance in terms of meeting deadlines for the printing and distribution of documents for intergovernmental meetings slipped slightly, particularly in the second half of the year, as compared to 1997, but was still considerably better than in 1995 and 1996. |
Показатели эффективности работы секретариата в плане соблюдения предельных сроков печатания и распространения документов к межправительственным совещаниям несколько снизились, особенно во втором полугодии, по сравнению с 1997 годом, но все же были значительно выше, чем в 1995 и 1996 годах. |
In the next fiscal year this budget will be increased slightly to allow Canada to stabilize funding levels for the aid programme and indicate a return to growth in the years ahead. |
В следующем финансовом году объем этих средств будет несколько увеличен, что позволит Канаде стабилизировать уровни финансирования программы помощи и обеспечить увеличение объема помощи в будущем. |
It took a slightly different approach to the question of prior notification, dealt with in article 48, which will deserve careful consideration as an alternative to the existing formulation. |
Суд занял несколько иную позицию в вопросе о предварительном уведомлении, о котором говорится в статье 48 и который заслуживает особого внимания в качестве альтернативы существующей формулировке. |
The parliament is 18% female (a slightly higher percentage than in the US Congress), and a woman, Megawati Sukarnoputri, was the country's fourth president. |
Парламент на 18% состоит из женщин (несколько более высокий процент, чем в Конгрессе США), а женщина по имени Мегавати Сукарнопутри была четвертым президентом страны. |
My traditionally cautious optimism was, I admit, slightly strengthened in this respect by listening here to some politicians representing countries with far more resources than the Czech Republic has at its disposal. |
Я должен признать, что мой обычно осторожный оптимизм был несколько укреплен в этом отношении, когда я услышал здесь выступления некоторых политиков, представляющих страны с гораздо более обширными ресурсами, чем Чешская Республика. |
In all the cases examined, UNDP paid rents at the same, or slightly below, reported market levels for comparable premises and independent assessments had been sought in some cases. |
Во всех проверенных случаях ПРООН платила за аналогичные помещения по выявленным рыночным ценам или несколько меньше, и в ряде случаев проводилась независимая оценка. |
In the circumstances, I believe it would be advisable to postpone slightly the withdrawal of United Nations military formed units from Angola, as mentioned in paragraph 15 above. |
При данных обстоятельствах я считаю целесообразным несколько перенести сроки вывода из Анголы сформированных военных подразделений Организации Объединенных Наций, о чем упоминается в пункте 15 выше. |
(b) Prices of primary commodities in the world market will stabilize at their 1996 level or increase slightly; |
Ь) цены на первичные сырьевые товары на мировом рынке стабилизируются на уровне 1996 года или несколько возрастут; |
Bahrain's economy is expected to grow at a slightly higher rate in 1997 than in 1996, despite a projected decline in oil prices in the international markets. |
По прогнозам, экономика Бахрейна в 1997 году будет развиваться несколько более высокими темпами по сравнению с 1996 годом, несмотря на прогнозируемое снижение цен на нефть на международных рынках. |
Forecasts for 1997 indicate that the balance of trade will deteriorate slightly for the region as a whole and for the GCC group of countries. |
Данные прогноза на 1997 год говорят о том, что состояние торгового баланса в странах региона в целом и в странах группы ССЗ в частности несколько ухудшится. |
It has been noted that UNDP has only limited capacity to perform this service and that, as a field-based organization, it is providing these services slightly outside its normal mandate. |
Отмечалось, что ПРООН обладает лишь ограниченным потенциалом по оказанию таких услуг и что в качестве местной организации она оказывает эти услуги, несколько выходя за рамки своего обычного мандата. |
Expenditures had slightly exceeded $300 million, leaving $27.2 million in unspent general resources. |
Расходы несколько превысили 300 млн. долл. США, при этом нереализованные общие ресурсы составили 27,2 млн. долл. США. |
At present, long-term interest rates are slightly below 6 per cent, or 0.5 per cent more than the equivalent German rates. |
Долгосрочные процентные ставки в настоящее время несколько ниже 6%, что на 0,5% больше, чем эквивалентные ставки в Германии. |
The unemployment rate, long a particularly difficult economic and social concern, is forecast to slip into single digits in 1998, while inflation will accelerate slightly owing to credit expansion and wage pressures. |
Уровень безработицы, которая долгое время представляла собой особо сложную социально-экономическую проблему, в 1998 году, согласно прогнозам, будет менее 10%, при этом ввиду расширения кредитования и роста заработной платы несколько повысятся темпы инфляции. |
Finally, the "social deficit" of unemployment, poverty and inequality, which appears to have improved slightly in 1997, may well worsen again in 1998. |
Наконец, в 1998 году вполне может обостриться "социальный дефицит" по таким показателям, как рост безработицы, нищеты и неравенства, которые в 1997 году выглядели несколько лучше. |
The coverage in central Serbia was slightly lower (some 96 per cent total and 95 per cent for girls). |
В центральной Сербии охват несколько ниже (около 96 процентов общего числа детей и 95 процентов девочек). |