Measured in this way (with slightly different income levels as valid in 1994), about 2,323,440 households are regarded as belonging to these groups; this is about 38.5 per cent of the total number of Dutch households (as at 1 January 1994). |
По этим показателям (с учетом несколько изменившихся уровней дохода по сравнению с 1994 годом) примерно 2323440 семей относятся к вышеуказанным категориям; на их долю приходится примерно 38,5% всех семейных хозяйств в Нидерландах (по состоянию на 1 января 1994 года). |
In one case, the evidence submitted indicated that the number of days of "illegal detention" was slightly lower than the number claimed by the claimant; the Panel has recommended an award of an amount based upon the lower correct number of days. |
В одном случае из приложенных доказательств следовало, что количество дней, проведенных в "незаконном месте содержания под стражей", было несколько меньшим, чем количество дней, проставленное заявителем в форму претензии; Группа рекомендовала выплатить компенсацию на основе меньшего исправленного количества дней. |
The results, in terms of traffic volume, confirmed previous results, although with slightly lower values (around 90 per cent) for passenger traffic and a steeper drop (80 per cent) for toll receipts. |
Результаты этой работы в том, что касается объема перевозок, подтвердили результаты, полученные ранее, хотя и при несколько более низком показателе объема перевозок пассажиров (около 90 процентов) и заметно более низком показателе поступлений от взимания дорожных пошлин (80 процентов). |
With regard to educational levels, 1990 census data indicate that the average number of years of schooling successfully completed is 6.7 for the population as a whole; it is slightly higher among women (6.8) than among men (6.6). |
Что касается уровня образования, то, согласно переписи населения 1990 года, число закончивших полный курс общеобразовательной школы составило 6,7 процента общей численности населения, при этом среди женщин данный показатель несколько выше (6,8 процента), чем среди мужчин (6,6 процента). |
a/ The total population is slightly lower than the official total population of the country because the non-enumerated population of the municipality of Debar is excluded. |
а/ Приведенные данные об общей численности населения страны несколько ниже официальных данных, поскольку из них исключено не охваченное переписью население муниципалитета Дебар. |
According to the demographic and health survey, there were slight differences in vaccination rates by gender, with rates for girls being slightly higher than for boys, or 34 per cent and 30 per cent, respectively. |
По данным ДМОМ, различия в уровне охвата вакцинацией в зависимости от пола ребенка невелики, причем для девочек этот показатель несколько превышает соответствующий показатель для мальчиков: вакцинацию прошли 34 процента девочек и 30 процентов мальчиков. |
The size of the informal sector has been placed between 52 percent and 85 percent, with the decline that was noted from the 1980s to 1998 arrested briefly in 1999, as the sector slightly expanded from 51.0 percent to 51.7 percent. |
Масштабы неформального сектора оцениваются в промежутке между 52 процентами и 85 процентами с учетом отмеченного в период 1980-1998 годов сокращения, которое в 1999 году приостановилось на короткое время, однако в дальнейшем сектор несколько расширился - с 51,0 процента до 51,7 процента. |
A slightly higher share of regular and other resources will be devoted to programmes compared to the previous four-year period, 2000-2003, made possible because of anticipated cost-saving measures that will result from ERP roll-out. |
По сравнению с предыдущим четырехлетним периодом 2000 - 2003 годов на нужды программ будет выделена несколько более значительная доля ресурсов по линии регулярных и других источников, что станет возможным благодаря осуществлению ожидаемых мер в области экономии ресурсов благодаря осуществлению мер в области планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР). |
The Eurostat approach has been slightly different in attempting to answer the question "Is individual A more disabled than individual B?"and has focussed on long standing difficulties in capacities but it also included difficulties in performance in the ADL and the IADLs. |
Подход Евростата к поиску ответа на вопрос "Является ли лицо А менее дееспособным, чем лицо В") был несколько иным и сосредоточен на долгосрочных ограничениях способностей и одновременно охватывал ограничения, касающиеся деятельности в повседневной жизни/полезной деятельности в повседневной жизни. |
Preferred option: Option C in combination with a definition of perimeter-marked areas, while departing slightly from the methodology of AP II, would provide a clear and consistent provision on the use of MOTAPM outside perimeter-marked areas. |
Предпочтительный вариант: Вариант С в комбинации с определением районов с промаркированным периметром, хотя он и несколько отступает от методологии ПП-II, обеспечил бы четкое и связное положение относительно применения НППМ вне районов с промаркированным периметром. |
The number of females out of work because they are looking after the home and family has been declining significantly in recent years from 6,733 in 1991 to 4,975 in 1996 and 2,934 in 2001 but rose slightly to 3,075 in 2006. |
Численность женщин, не занятых в связи с необходимостью вести домашнее хозяйство и ухаживать за семьей, в течение последних лет значительно сокращалась: с 6733 в 1991 году и 4975 в 1996 году до 2934 в 2001 году, но несколько выросла в 2006 году до 3075 человек. |
The information technology requirements mainly relating to system design and development and consultancy requirements for implementing the finance and payroll releases of IMIS and provisions for temporary assistance for subsequent development or modification of reporting tools have been scaled back slightly. |
Были несколько уменьшены потребности в области информационных технологий, касающиеся главным образом проектирования и разработки систем, потребности в услугах консультантов, связанные с внедрением финансового модуля и модуля расчетов по заработной плате ИМИС, и ассигнования на временную помощь для последующей разработки или модификации механизмов составления отчетов. |
Fertility has a declining trend, it has dropped to 4.8 in the year 2002, urban fertility declined from 4.2 to 3.5 while rural fertility declined by a slightly higher percentage from 7.0 to 5.7. |
Прослеживается тенденция к сокращению коэффициента рождаемости, который упал до 4,8 в 2002 году, причем в городских районах он снизился с 4,2 до 3,5, а в сельских районах он снизился несколько больше - с 7,0 до 5,738. |
The impact of cost increases in retirees' contributions to health insurance schemes, mainly J. Van Breda & C. International and Austrian health insurance, was slightly less than assumed in the 2008-2009 approved budget estimates. |
Воздействие роста расходов на выплату взносов вышедших в отставку сотрудников по программе медицинского страхования, главным образом по программе "Ван Бреда и К. Интернэшнл" и австрийской программе медицинского страхования, было несколько менее значительным, чем это предполагалось в утвержденной бюджетной смете на 20082009 годы. |
According to the new Director General of Customs, in 2010, annual Customs revenues amounted to CFAF 938.5 billion ($1.88 billion), slightly below the 2009 projected figure of CFAF 952 billion. |
По сведениям нового генерального директора Таможенного управления, в 2010 году годовые таможенные поступления составили 938,5 млрд. франков КФА (1,88 млрд. долл. США), что несколько ниже цифры, прогнозировавшейся в 2009 году - 952 млрд. франков КФА. |
Due to the higher number of boys in the population, there are slightly less of females in general education schools (49.4 per cent), and less of females as compared to males choose education in vocational schools (38.5 per cent). |
В силу преобладания в населении мальчиков число девочек в общеобразовательных школах несколько ниже по сравнению с мальчиками (49,4%), и по сравнению с юношами меньше девушек делают выбор в пользу профессионально-технических школ (38,5%). |
The revised appropriation for the Institute under the programme budget for the biennium 2010-2011 amounts to $365,300, which is slightly lower than the amount for the previous biennium, $374,300. |
Пересмотренная сумма ассигнований Институту в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов составляет 365300 долл. США, что несколько меньше суммы, выделенной на предшествующий двухгодичный период и составившей 374300 долларов США. |
In the reporting period, the number of United Nations personnel arrested, detained or missing, and for whom the United Nations has been unable to exercise its right to protection, has decreased slightly to 19 cases from 22 cases for the past year. |
За отчетный период число арестованных, взятых под стражу или пропавших без вести сотрудников Организации Объединенных Наций, в отношении которых Организация Объединенных Наций не смогла осуществить свое право на защиту, несколько сократилось - с 22 за предыдущий год до 19 в течение данного отчетного периода. |
During the same decade, the correlation between the cost of the minimum food basket and the minimum wage decreased slightly: the cost of the minimum food basket was 2.3 times the minimum wage in 1991 and 1.9 times in 1999. |
Кроме того, в течение этого десятилетия разница между стоимостью минимального набора продуктов питания в форме базовой продовольственной корзины и минимальной заработной платой несколько сократилась: в 1991 году стоимость базовой продовольственной корзины составляла 2,3 минимальной заработной платы, а в 1999 году - 1,9 минимальной заработной платы. |
Prices for both pulplogs and residual chips were slightly higher in local currencies in Europe in 2004 than in 2003 and, as a result of the weaker US dollar, pulp manufacturers in Europe found themselves less competitive than many producers in the US. |
В 2004 году цены на балансовую древесину и щепу в местных валютах в Европе, по сравнению с 2003 годом, несколько возросли, и европейские производители целлюлозы в результате падения курса доллара США стали менее конкурентоспособными, чем многие производители в США. |
She reckoned that the combined mass of the two fragments was slightly less than the mass of the original uranium nucleus by about a fifth of one proton. |
ќна рассчитала, что объединенна€ масса двух составных частей была несколько меньше, чем исходна€ масса €дра урана, где-то на п€тую часть одного протона. |
a United States medical Medicare (United States medical non-Medicare is slightly higher). |
а По медицинской части программы «Медикэр» в Соединенных Штатах (не охватываемые программой «Медикэр» медицинские расходы несколько выше). |
Slightly more complicated than that. |
Всё будет несколько сложнее. |
This budget line provides for the hospitality cost of the Open-ended Working Group meeting and the Meeting of the Parties and is slightly increased to reflect trends in increased costs. Annex V Trust Fund for the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer |
В рамках этой бюджетной статьи предусматривается выделение средств на покрытие представительских расходов, связанных с проведением совещания Рабочей группы открытого состава и Совещания Сторон, при этом объем ассигнований несколько увеличен с учетом тенденций к увеличению расходов. |
China's growing economy, a continuing ban on domestic harvesting and a zero tariff on log imports continue to drive roundwood imports upwards, although tropical logs declined slightly in 2004 to 7.3 million m3 due to supply constraints. |
нулевые тарифы на импорт бревен продолжали стимулировать рост импорта круглого леса, хотя в 2004 году импортные закупки бревен тропических пород несколько сократились, до 7,3 млн. м3, что было обусловлено ограниченностью их предложения. |