Qadian has an average literacy rate of 75%, slightly higher than the national average of 74.04%: male literacy is 78%, and female literacy is 70%. |
Кадиан имеет средний уровень грамотности 75 %, что несколько выше, чем в среднем по стране 74,04 %, грамотность среди мужчин 78 %, а среди женщин составляет 70 %. |
Some devices provide slightly different voltages than usual, such as the LM78L62 (6.2 volts) and LM78L82 (8.2 volts) as well as the STMicroelectronics L78L33ACZ (3.3 volts). |
Существуют также версии с несколько иным напряжением: LM78L62 (6,2 вольт) и LM78L82 (8,2 вольт). |
Savings for workshop and test equipment were the result principally of the purchase of equipment at slightly lower prices than estimated and of the fact that not all equipment was purchased during this period. |
Экономия по статье "Ремонтное оборудование и контрольно-измерительная аппаратура" была получена главным образом в результате приобретения оборудования по несколько более низким ценам по сравнению с тем, что планировалось первоначально, а также по причине того, что в течение данного периода было закуплено не все оборудование. |
In 1993, global production of opiate raw materials was slightly below total world-wide consumption of opiates, after production had increased to levels above consumption in 1991 and 1992. |
В то время как в 1991 и 1992 годах уровень производства опиатного сырья превысил уровень его потребления, в 1993 году мировой объем производства опиатного сырья был несколько ниже объема потребления опиатов во всем мире. |
However, that percentage might change when the final revised appropriations were decided upon in the next few days by the Committee and would probably be slightly less than had been anticipated in the summer. |
Вместе с тем этот показатель может измениться, когда Комитет в последующие несколько дней примет решение об окончательном пересмотренном объеме ассигнований, и он, вероятно, будет несколько меньше, чем это ожидалось летом. |
Norway, for its part, has stepped up considerably its assistance to Guatemala over the past two years, with a projected total in 1995 of roughly $11 million, which is slightly higher than last year. |
Со своей стороны, за последние два года Норвегия значительно увеличила свою помощь Гватемале: в 1995 году было запланировано выделить помощь на общую сумму примерно 11 млн. долл. США, которая несколько выше, чем в прошлом году. |
While AL-LAD has subtly different effects than LSD, and appears to be slightly shorter lasting, their potencies are similar; an active dose of AL-LAD is reported to be between 50 and 150 micrograms. |
Хотя AL-LAD имеет несколько иные эффекты, чем ЛСД, и, по-видимому, немного короче, их действенности аналогичны, активная доза AL-LAD составляет от 50 до 150 мкг. |
The French suffered slightly heavier losses, Marengo losing two men killed and an officer wounded and Atalante three killed and five wounded. |
Потери французов быи несколько тяжелее, Marengo потерял двух человек убитыми и офицера раненым, Atalante трое убитыми и пятеро ранеными. |
At the local government elections in 2013, the proportion of women in the municipality councils decreased slightly to 29.7% (from 31.8% in 2009). |
В результате выборов в местные органы власти в 2013 году доля женщин в муниципальных советах несколько сократилась до 29,7 процента (с 31,8 процента в 2009 году). |
Prices of agricultural raw materials declined slightly by about 3 per cent in 1993, following a fall of 22 per cent in 1992. |
Цены на сельскохозяйственное сырье несколько снизились примерно на 3 процента в 1993 году после падения на 22 процента в 1992 году. |
Housing, in 1992, had very high rates of coverage (>= 94 per cent) for water and electricity and slightly lower rates for sanitary installations. |
В 1992 году доля жилищ, подключенных к системам водо- и электроснабжения, была очень высока (> 94%); доля жилищ, оборудованных санузлами, была несколько ниже. |
The 1993 contributions fell below the 1992 level by 15 per cent and the 1994 contributions were slightly above the 1993 level. |
Объем взносов в 1993 году был ниже уровня 1992 года на 15 процентов, а объем взносов в 1994 году - несколько выше уровня 1993 года. |
The proportion of those aged 65 or over tells a slightly different story: it remained at about 4 per cent in the 1950s and 1960s, then rose to 4.9 per cent in 1990. |
Для доли лиц в возрасте 65 лет и старше характерна несколько иная ситуация; они составляли примерно 4 процента в 50-е и 60-е годы, а затем их доля возросла до 4,9 процента в 1990 году. |
In the Republic of Korea, the rate of female migration has slightly exceeded the male rate in the past few decades, with the largest differences occurring between the ages of 15 and 29. |
В Республике Корея в течение прошедших нескольких десятилетий темпы миграции женщин несколько превышали темпы миграции мужчин, причем наибольшие различия наблюдаются среди мигрантов в возрасте 15 и 29 лет. |
The total budget for this assistance has been increased slightly to US$ 60 million, resulting in a shortfall of US$ 5 million. |
Общая смета средств на оказание этой помощи была несколько увеличена - до 60 млн. долл. США, в результате чего дефицит средств составил 5 млн. долл. США. |
The European Union and Austria noted the positive judgement on the actuarial sufficiency of the Joint Staff Pension Fund even though on one central measure of actuarial sufficiency the position had deteriorated slightly since the 1990 valuation. |
Европейский союз и Австрия с удовлетворением отмечают сделанный по результатам актуарной оценки вывод о достаточности средств в Объединенном фонде персонала, несмотря на то, что по одному из основных критериев положение со времени оценки 1990 года несколько ухудшилось. |
The $9.3 billion increase in exports was totally attributed to the GCC countries, as exports of other ESCWA countries declined slightly. |
Расширение экспорта на 9,3 млрд. долл. США полностью пришлось на долю стран ССПЗ, тогда как экспорт других стран ЭСКЗА несколько сократился. |
As could be seen from the proposed programme budget outline for the biennium 1994-1995 (A/47/358), that new major programme would account for slightly more than one third of the resources under the regular budget. |
Как видно из набросков предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов (А/47/358), на эту новую основную программу будет приходиться несколько более трети ресурсов в рамках регулярного бюджета. |
However, in view of the different nature of individual operations and their patterns of expenditure, the Secretary-General would support an increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund to $400 million, which represents slightly less than two months of expenditures. |
Однако с учетом различного характера отдельных операций и структуры их расходов Генеральный секретарь мог бы поддержать увеличение уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира до 400 млн. долл. США, что несколько меньше объема расходов за два месяца. |
The current base period of 7.5 years had worked well and should not be altered radically; perhaps a slightly shorter period of 6.5 years would be a good compromise. |
Нынешний базисный период продолжительностью 7,5 лет хорошо зарекомендовал себя, и его не следует менять радикальным образом; возможно, надлежащее компромиссное решение заключалось бы в использовании несколько более короткого периода продолжительностью 6,5 лет. |
In response to the above recommendation, ECE reported that the functions of the officials under executive direction and management would be slightly readjusted to avoid overlapping with the functions of the Senior Adviser, who is responsible for central oversight and coordination at ECE. |
З. В ответ на эту рекомендацию ЕЭК сообщила, что функции должностных лиц, обеспечивающих исполнительное руководство и управление, будут несколько изменены во избежание дублирования функций старшего советника, который отвечает за централизованный надзор и координацию в ЕЭК. |
They now receive benefits under the Act on Benefits for Asylum Seekers dated 30 June 1993 which are graded as high as or slightly lower than the benefits of the social assistance scheme. |
В настоящее время им предоставляются пособия в соответствии с Законом о выплате пособий лицам, просящим убежища, от 30 июня 1993 года, размеры которых аналогичны или несколько ниже размеров пособий в системе социальной помощи. |
The unemployment rate in western Europe in 1995 averaged 10.5 per cent, slightly below its peak of 10.9 per cent in 1994 but still above the recession year of 1993. |
Уровень безработицы в Западной Европе в 1995 году составлял в среднем 10,5 процента, что несколько ниже его максимального показателя в 10,9 процента в 1994 году, но по-прежнему выше показателя 1993 года, когда наблюдался спад. |
In South-East Asia, the average rate of growth accelerated slightly from 7.9 per cent in 1994 to 8 per cent in 1995 largely because of the noticeably better performance of the Philippines and Viet Nam. |
В Юго-Восточной Азии средние темпы роста несколько увеличились с 7,9 процента в 1994 году до 8 процентов в 1995 году, в основном благодаря заметному улучшению показателей в Филиппинах и Вьетнаме. |
The rights and freedoms enumerated in the Constitution apply in full measure to members of the armed services, but the content of some provisions differs slightly from the general civil provisions on account of their constraints. |
Конституционный перечень прав и свобод в полной мере распространяется на военнослужащих, но содержание отдельных норм несколько отличается от общегражданских за счет их ограничений. |