The new verbs have slightly different meaning. |
Слово липиды имеет несколько иной смысл. |
The USER32.DLL library provides slightly more complex windows, such as buttons and checkboxes. |
Библиотека USER32.DLL предоставляет несколько более сложные окна, такие как кнопки и чекбоксы. |
According to modern historians he has slightly transformed the ancient myth to the European taste. |
По мнению современных историков, он несколько трансформировал старинный миф на европейский вкус. |
Rates of migraines are slightly lower in Asia and Africa than in Western countries. |
Распространенность мигрени в Азии и Африке несколько ниже, чем в западных странах. |
Exports of steel products were estimated to increase slightly this year over 1996. |
Экспорт продукции черной металлургии, согласно оценкам, несколько увеличится по сравнению с 1996 годом. |
Here is this slightly strange man. |
Несколько странный человек, надо сказать. |
If you include a slightly larger area than just edgewood, We've got 5 bodies. |
Если взять область несколько шире, чем один только Эджвуд, то получится уже пять тел. |
I have slightly different business to attend to. |
У меня есть несколько иное дело. |
I'm afraid this attack dog is slightly more advanced. |
Боюсь, эта бойцовская собака устроена несколько сложнее. |
They reckon that was a slight said something slightly different. |
Некоторые историки считают, что имело место недопонимание, и сообщение было несколько другим. |
And, well, she was slightly less polished than Petra. |
И, ну, она была несколько менее утонченной, чем Петра. |
Savings resulted from the fact that fuel expenditure for the fixed-wing aircraft was slightly lower than budgeted. |
Экономия была обусловлена тем, что расходы на топливо для самолетов были несколько ниже, чем предусматривалось сметой. |
By contrast, multilateral commitments declined slightly. |
Объем же многосторонних обязательств несколько уменьшился. |
And we see that women are slightly more prolific talking about their emotions in the last few hours than men. |
И мы видим, что женщины чаще чем мужчины говорили о своих эмоциях в последнии несколько часов. |
And we see that women are slightly more prolific talking about their emotions in the last few hours than men. |
И мы видим, что женщины чаще чем мужчины говорили о своих эмоциях в последнии несколько часов. |
This means that they are slightly "younger" than their counterparts in Western Europe. |
Это означает, что эти страны несколько "моложе" стран Западной Европы. |
Vegetable-oil prices as a whole maintained their upward momentum until January 1994, but have fallen slightly since then. |
Цены на растительное масло в целом сохраняли повышательную тенденцию до января 1994 года, однако в последующий период несколько упали. |
Following the widening of the ERM fluctuation bands, interest rates were reduced slightly in France, Portugal and Spain. |
После расширения диапазона возможных колебаний ставок в рамках ВМ процентные ставки были несколько снижены во Франции, Португалии и Испании. |
In Latin America, growth is expected to be slightly higher, mainly owing to a significant improvement in Brazil. |
В Латинской Америке ожидаемые темпы роста будут несколько выше, что в основном связано со значительным улучшением положения в Бразилии. |
In addition, the French study obtained slightly higher prices for the metals mined and processed. |
Кроме того, во французском исследовании получались несколько более высокие цены на добываемые и перерабатываемые металлы. |
33.10 Utility costs were slightly lower than anticipated resulting in a savings of $85,500. |
33.10 Расходы на коммунальные услуги оказались несколько меньшими, чем ожидалось, что дало экономию в размере 85500 долл. США. |
The actual cost for workshop equipment purchased was slightly lower than the budgeted amount. |
Фактические расходы на закупку инструментов были несколько меньше суммы, предусмотренной в смете. |
Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. |
Объем ресурсов, выделяемых на эти виды деятельности, несколько увеличен, однако он по-прежнему остается недостаточным. |
The number of births with midwives in attendance also increased slightly during this period in some sectors. |
В этот же период несколько увеличилась доля новорожденных, получивших помощь повитух, по некоторым группам населения. |
Women continued to account for a slightly higher percentage of those living in poverty than men. |
На женщин по-прежнему приходится несколько большая по сравнению с мужчинами доля среди лиц, живущих в условиях нищеты. |