Fuel combustion even slightly increased from 1999 to 2000. |
В категории сжигания топлива с 1999 по 2000 год произошло даже некоторое увеличение выбросов. |
The Assistant Secretary-General noted that, while the situation was slightly improved, it was still fragile. |
Помощник Генерального секретаря отметил, что несмотря на некоторое улучшение ситуации, она остается нестабильной. |
HIV rates have also declined slightly, with greater progress having been achieved in reducing AIDS-related mortality. |
Также наблюдается некоторое снижение заболеваемости ВИЧ и удалось добиться большего прогресса в деле сокращения смертности по причине СПИДа. |
After three consecutive years of decline, however, business investment is expected to rise slightly in 1995. |
Вместе с тем ожидается, что в 1995 году после трех лет сокращения произойдет некоторое увеличение объема предпринимательских инвестиций. |
The slightly higher number was due to advance recruitment in posts approved for 1994 to meet urgent programme work requirements. |
Некоторое превышение установленного показателя было обусловлено заблаговременным набором на должности, утвержденные на 1994 год для удовлетворения связанных с программой работы неотложных потребностей. |
Women continue to hold a marginal position in public life, although their participation has increased slightly. |
Женщины по-прежнему занимают в обществе маргинальное положение, несмотря на некоторое увеличение их участия в общественной жизни. |
The unemployment rate since 1998 has been decreasing slightly, although the rate is still relatively high. |
С 1998 года происходит некоторое снижение уровня безработицы, хотя он по-прежнему остается относительно высоким. |
Conditions on international capital markets have improved slightly since mid-2002. |
С середины 2002 года произошло некоторое улучшение конъюнктуры международных рынков капитала. |
This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. |
Это, в свою очередь, повлекло за собой некоторое повышение уровня безработицы и отсутствие роста реальной заработной платы. |
At present employment is slightly increasing in Germany. |
В настоящее время в Германии наблюдается некоторое увеличение занятости. |
The change reflects a slightly reduced programme volume. |
Эти изменения отражают некоторое сокращение объема деятель-ности по программе. |
The carriage of dangerous goods by rail is also decreasing slightly. |
Отмечается также некоторое сокращение объема железнодорожных перевозок опасных грузов. |
During the biennium, the Unit observed a slightly reduced percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation following management evaluation. |
В течение двухгодичного периода Группа отметила некоторое снижение процентного показателя дел, передаваемых в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций для официального рассмотрения после управленческой оценки. |
Moreover, the report posits that the average tariffs levied by developed countries on key products exported by developing countries and LDCs had declined slightly. |
Кроме того, в докладе отмечается некоторое снижение в развитых странах среднего размера тарифных ставок на основные статьи экспорта из развивающихся стран и НРС. |
Economic growth in those economies is forecast to pick up slightly thereafter, assuming global demand recovers in 2013 and downside risks do not materialize. |
В последующий период в странах этих групп прогнозируется некоторое повышение темпов экономического роста при том условии, что уровень глобального спроса восстановится в 2013 году и риски снижения экономической активности не материализуются. |
Monetary and fiscal policies are expected to become slightly less accommodative in the outlook period, although central banks will remain reluctant to raise interest rates, fearing further increases in capital inflows. |
В течение прогнозного периода ожидается некоторое ужесточение кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики, хотя центральные банки по-прежнему не будут заинтересованы в повышении процентных ставок из-за опасений дальнейшего увеличения притока капитала. |
Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. |
Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата. |
The net school enrolment rate remains low, despite rising slightly between 2003 (40.7 per cent) and 2006 (51.4 per cent). |
Чистый коэффициент охвата обучением, несмотря на некоторое улучшение, отмеченное в период с 2003 (40,7%) по 2006 год (51,4%), остается по-прежнему низким. |
Among other achievements, child mortality is slightly down, HIV prevalence has declined and the campaigns against polio and malaria are yielding results. |
Среди прочих достижений можно отметить некоторое снижение детской смертности, сокращение масштабов заболеваемости ВИЧ/СПИДом и результаты, которые дают кампании против полиомиелита и малярии. |
Against the backdrop of a continued favourable international environment and supportive financial conditions, economic growth in Western Europe is expected to accelerate slightly in 2006. |
В 2006 году в Западной Европе ожидается некоторое ускорение темпов экономического роста, чему будут способствовать сохранение благоприятных внешних условий и благоприятной ситуации на внутренних финансовых рынках. |
The outlook for 2001 is for slightly slower growth rates than in 2000 (see table 1). |
Прогнозы на 2001 год указывают на некоторое снижение темпов роста по сравнению с 2000 годом (см. таблицу 1). |
The trade deficit is expected to widen slightly in 1998 as imports grow faster than exports in the wake of increased industrial activity. |
В 1998 году ожидается некоторое увеличение дефицита торгового баланса в результате опережающего роста импорта по сравнению с экспортом как следствие роста промышленной активности. |
In Spain, the number of animals was expected to increase slightly in the coming years, thus increasing emissions. |
В Испании в предстоящие годы ожидается некоторое увеличение поголовья животных и вследствие этого увеличение объема выбросов. |
For the biennium 2012-2013, with anticipated reductions in various projects, it is anticipated that the level of special-purpose income will reduce slightly. |
В двухгодичный период 2012-2013 годов в связи с предполагаемыми сокращениями расходов по ряду проектов ожидается некоторое сокращение объема поступления средств специального назначения. |
A review of the anthropometric indicators shows that the nutritional status of children under 5 is barely improving and is actually getting slightly worse. |
Согласно анализу антропометрических показателей, питание детей младше пяти лет практически не улучшается и даже переживает некоторое ухудшение. |