The cash position nevertheless improved slightly during the current financial year, from $88 million to $105.5 million. | Тем не менее положение с наличностью в текущем финансовом году несколько улучшилось с 88 млн. долл. США до 105,5 млн. долл. США. |
They have a slightly younger staff than the United Nations system, while the mandatory age of retirement is 65. | Хотя возраст обязательного выхода на пенсию в этих организациях составляет 65 лет, их сотрудники несколько моложе, чем сотрудники в системе Организации Объединенных Наций. |
Minority representation in the Kosovo Protection Corps has remained at 6.1 per cent, including the representation of Kosovo Serbs, which has decreased slightly from 1 per cent to 0.98 per cent (from 30 to 28 members) since May. | Доля меньшинств в штате Корпуса защиты Косово оставалась на уровне 6,1 процента, а доля косовских сербов с мая несколько уменьшилась - с 1 процента до 0,98 процента (с 30 до 28 человек). |
In the younger age groups (15 to 29 years), women are slightly ahead of men in their average number of years of schooling (11.2 versus 11.1), but this situation is reversed in the older age groups. | Девушки (от 15 до 29 лет) в среднем тратят на обучение 11,2 года, что несколько больше 11,1 лет для юношей, в то время как для других возрастных групп данные противоположны. |
This tendency has stopped, however, and the 1995 rate for premature birth of 8.2 % has not changed significantly since then - in fact, there has been a slightly increasing tendency. | Однако эта тенденция прекратилась, и начиная с 1995 года, когда этот коэффициент составил 8,2%, она существенно не изменилась, хотя и несколько возросла. |
I just said she reminded me slightly, slightly of Noel Edmonds. | Я всего лишь сказал, что она напоминает мне немного, совсем немного Ноель Эдмондс. |
Before the HIPC Initiative, eligible countries were, on average, spending "slightly more" on debt service than on health and education combined. | До начала реализации ИБСВЗ страны, отвечающие ее критериям, тратили в среднем "немного больше" на обслуживание задолженности, чем на здравоохранение и образование вместе взятые. |
Okay, when did Marshall become a slightly more feminine you? | Ладно, когда это Маршалл стал немного женственнее, чем ты? |
Just a slightly later lunch. | Только немного более поздний обед. |
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). | В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2). |
When Tom reached the front door, he noticed it was slightly open. | Когда Том дошёл до входной двери, он заметил, что она была слегка открыта. |
A slightly higher average number was found in the examples from the Area, reflecting the number of small sulphide occurrences that characterize fast-spreading ridges. | Примеры по Району дают слегка бόльшую среднюю величину, что отражает то количество мелких залежей сульфидов, которая характерна для быстроспрединговых хребтов. |
I was just talking to the counselor today about what colleges would be best for me, and I was slightly disappointed at the colleges she was recommending. | Я просто разговаривал сегодня с школьным советником о том, какой колледж мне лучше подойдет, и я был слегка разочарован в колледжах, которые она порекомендовала. |
Yes, okay, I burned her slightly, but stop saying that I killed her. | Ну ладно, я слегка обожгла её, но хватит уже говорить, что я её убила. |
On the other hand, change the frame slightly and create charitable yield management, so the extra money you get goes not to the bridge company, it goes to charity, and the mental willingness to pay completely changes. | С другой стороны, слегка измените угол, добавьте в уравнение благотворительность, чтобы новая прибыль шла не содержащей мост компании, а на добрые дела, и желание водителей платить совершенно поменяется. |
After a phase of initial silence, slightly more than 1000 pages were created in the remainder of the year. | После фазы первоначального затишья, за оставшуюся часть года были созданы чуть более 1000 страниц. |
Which makes the theory that he accidentally ate a couple of hundred slightly less persuasive. | Что делает предположение, что он случайно съел несколько сотен, чуть менее убедительным. |
MUARC noted that many seat mounted thorax airbags would need to be made to extend slightly more forward of the vehicle seat. | ЦИДТПМ отметил, что многие установленные на сиденьях подушки безопасности для защиты грудной клетки при срабатывании должны выдвигаться чуть дальше вперед от сиденья транспортного средства. |
Do you pronounce the surname differently, you know, in a slightly lower tone? | А фамилия произносится иначе, возможно, чуть ниже тоном? |
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. | Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению. |
No particular threats have been identified and the population is believed to be steady or declining slightly. | Каких-либо особых угроз не было выявлено, а популяция считается стабильной или снижается незначительно. |
The Working Party decided to modify the proposed comment slightly. | Рабочая группа решила незначительно изменить предложенный комментарий. |
See 212126, which is slightly different in that no connection between the chassis and the container is required. | См. маргинальный номер 212126, который незначительно отличается в том смысле, что в нем не требуется соединение между шасси транспортного средства и контейнером. |
It was true that ODA had increased slightly but the increase was due largely to debt cancellation grants and emergency aid and the assistance was based on conditions. | Справедливо, что ОПР незначительно увеличилась, но это увеличение в основном объясняется грантами на аннулирование задолженности и чрезвычайной помощью, и эта помощь предоставлялась на определенных условиях. |
The decrease in income inequality is caused by the development of the operating surplus/ mixed income; this grew slightly for the households in the middle range, but decreased for the poorest and the richest households. | Уменьшение неравенства в доходах вызвано превышением текущих доходов над прибылью/смешанным доходом; этот показатель незначительно вырос в случае домашних хозяйств в середине диапазона, но уменьшился в случае самых бедных и самых богатых домашних хозяйств. |
In a separate incident in Nablus, a border policeman was slightly injured by stones thrown at a border police patrol. | В ходе отдельного инцидента в Наблусе один из сотрудников пограничной полиции был легко ранен, когда их патруль был забросан камнями. |
A Border Policeman was slightly injured by stones in Ramallah. | В Рамаллахе полицейский пограничник был легко ранен камнями (инцидент также упоминается в сообщении от 18 ноября 1993 года). |
An army engineers patrol was summoned, but before it had arrived on the scene the device exploded, incinerating a police car that had stopped nearby and slightly injuring two police officers. | Для его обезвреживания были вызваны армейские саперы, но устройство сработало до того, как те прибыли на место, в результате чего произошло возгорание припаркованного неподалеку полицейского автомобиля и были легко ранены двое полицейских. |
On 23 February 1995, two soldiers were slightly wounded by an explosive charge that was detonated when an IDF foot patrol was passing along the route linking Khan Younis to Gush Katif. | 23 февраля 1995 года два солдата были легко ранены в результате того, что в то время, как пеший патруль ИДФ следовал по маршруту Хан Юнис-Гуш-Катиф, был взорван подрывной заряд. |
The disagreeable takers are also recognized quickly, although you might call them by a slightly different name. | Так же легко вычислить недоброжелательных берущих, хотя они вам, возможно, знакомы под несколько иным именем. |
In 2008 the number of women residents increased from slightly more than 600 to 756. | В 2008 году число проживающих там женщин возросло с немногим более 600 до 756. |
The data also indicate that compared with other developing-country groups, the productivity of investment in Africa in the period 2000 - 2011 was much higher than those of developing countries in America and slightly higher than those of Asia. | Данные говорят также о том, что по сравнению с другими группами развивающихся стран отдача от инвестиций в Африке в 2000 - 2011 годах была намного выше, чем в развивающихся странах Америки и немногим выше, чем в странах Азии. |
In the first 18 months of my Administration, we have had the highest rate of economic growth in Central America: 5 per cent in 1997 and an estimated rate of slightly over 6 per cent for the current year. | В течение первых полутора лет правления нашей администрации мы добились наивысших темпов экономического роста в Центральной Америке: 5 процентов в 1997 году и, по оценкам, немногим более 6 процентов в нынешнем году. |
President Fox (spoke in Spanish): Slightly more than 10 years ago, Mexico promoted the World Summit for Children. | Президент Фокс (говорит по-испански): Немногим более десяти лет назад Мексика выступила инициатором проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Domestic resource flows originating from government, non-governmental organization and private sources in 1997 are estimated at just under $8 billion, slightly less than in 1996. | По оценкам, объем внутренних ресурсов, предоставленных правительствами, неправительственными организациями и частными источниками, в 1997 году составляет немногим менее 8 млрд. долл. США, что несколько меньше показателя 1996 года. |
During this period, however, the decline was not steady increasing slightly between 2000 and 2002. | Однако в течение этого периода сокращение не было стабильным и в 2000-2002 годы наблюдался незначительный рост. |
The relief as well as the limestone bed is slightly inclined south-west. | Рельеф, равно как и известняковая залежь имеет незначительный уклон в юго-западном направлении. |
Over this reporting period, the number of women in senior management in the NWT public service increased slightly from 31 per cent to 32 per cent. | На протяжении отчетного периода был зарегистрирован незначительный рост числа женщин, занимающих высшие руководящие должности в государственных органах Северо-западных территорий, - с 31 до 32 процентов. |
In this case, this patient is slightly at risk of diabetes because of their glucose level. | В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. |
The gross completion rate in primary and secondary education has slightly decreased at the primary level and slightly increased at the secondary level. | Показатель окончания обучения в начальных и средних школах демонстрирует незначительное снижение на начальном уровне и столь же незначительный рост на среднем уровне. |
The trade deficit is expected to widen slightly in 1998 as imports grow faster than exports in the wake of increased industrial activity. | В 1998 году ожидается некоторое увеличение дефицита торгового баланса в результате опережающего роста импорта по сравнению с экспортом как следствие роста промышленной активности. |
Although slightly in decline, States members of the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC), for instance, continue to display strong economic growth prospects, between 4 and 5 per cent in 2013. | Так, несмотря на некоторое снижение показателей, у государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) по-прежнему хороший прогноз по темпам экономического роста в 2013 году - от 4 до 5 процентов. |
The net effect of the changes in cost structure is as follows: the project cost, excluding all operational costs (i.e., "pure project") has decreased slightly. | Чистым результатом изменений в структуре расходов является некоторое уменьшение расходов по проекту за вычетом всех оперативных расходов (т.е. чистых расходов по проекту). |
Though they recovered slightly during 1991-1995, increasing by 1.2 per cent, this was mainly attributable to a one-time increase in 1994, when commodity prices rose by 14.4 per cent. | В 1991-1995 годах произошло некоторое оживление и повышение цен на 1,2 процента, однако это было вызвано главным образом разовым повышением цен в 1994 году, когда цены на сырьевые товары возросли на 14,4 процента. |
4.34 The amount of $2,163,000 will provide for continuation on a full-cost basis of the eight existing posts and will slightly strengthen non-post resources related to convening the Advisory Board on Disarmament matters and the group of governmental experts on disarmament and non-proliferation education. | Ассигнования в размере 2163000 долл. США обеспечат дальнейшее финансирование по полной стоимости существующих восьми должностей и некоторое увеличение объема не связанных с должностями ресурсов для проведения заседаний Консультативного совета по вопросам разоружения и Группы правительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. |
For baby's napkins the outcomes differ slightly. | В отношении одноразовых подгузников такие результаты отличаются друг от друга ненамного. |
According to the latest statistics, only in primary education girls participate slightly less than boys. | Согласно последним статистическим данным, только на уровне начального образования показатели охвата девочек ненамного ниже по сравнению с мальчиками. |
Kind of a medieval jam session, if slightly more high-brow than that. | Типа средневекового джэм-сэйшена, для этого нужно быть ненамного более высоколобым. |
Expenditures in education, however, are slightly higher than the European Union average of 5 per cent, and slightly less in Bulgaria. | В то же время расходы на образование ненамного превышают средние показатели по Европейскому союзу; в Болгарии они несколько ниже этого показателя. |
Low income countries, excluding China and India which enjoy good market access, received an increase of slightly less than USD2 billion and a total of slightly more than USD7 billion in private flows in 1996. | В 1996 году прирост частных потоков в страны с низкими доходами, за исключением Китая и Индии, пользующихся широким доступом к рынкам, составил менее 2 млрд. долл. США, а общая сумма таких потоков ненамного превысила 7 млрд. долл. США. |
The doctor says that as a result of your sunstroke, you are very slightly and only temporarily deranged. | Доктор говорит, что в результате солнечного удара вы лишь чуть-чуть временно не в себе. |
You both have marks on your neck, but they're slightly different. | У вас у обоих такие знаки на шее, но они чуть-чуть отличаются. |
Last but not least, I promise to get the best rocking chairs known to man so that when we're 80, or when you're slightly younger than 80... | И наконец, не менее важное, я обещаю достать нам лучшие кресла-качалки, известные человечеству, чтобы, когда нам будет по 80 лет, или когда ты будешь чуть-чуть моложе, |
But each one slightly different... | Но каждая чуть-чуть отличается. |
We will serve the wine cool, in a slightly weeping glass... Please, try it! | Мы подадим это вино охлаждённым, в чуть-чуть запотевшем бокале... Обязательно попробуйте Щирафи! |
Only in the case of the humanities has the percentage of women fallen slightly. | Небольшое процентное снижение отмечалось только по группе гуманитарных предметов. |
What is likely to be slightly different though, and potentially attractive, is the possibility of applying, more extensively, statistical modelling for combining the two. | Однако, как представляется, небольшое, но потенциально привлекательное отличие заключается в возможности более широкого применения статистического моделирования для комбинирования этих двух видов данных. |
In the CBP after a moderate increase in male life expectancy between 1980 and 1990 a slightly more than half year decrease could be observed in the first half of the 1990s. | В СБП после умеренного увеличения ожидаемой продолжительности жизни мужчин в 1980-1990 годы в первой половине 90-х годов было зарегистрировано небольшое снижение в размере чуть больше половины года. |
For stars and galaxies to form there would need to be imperfections in the amorphous soup of the Big Bang, tiny variations, some regions that were slightly denser than others. | Так как для формирования звезд и галактик необходима неоднородность аморфного тумана Большого Взрыва, то есть небольшое варьирование плотности одних областей по сравнению с другими. |
The percentage of women agreeing to practise contraception is slightly below that of women who have attended a post-natal consultation. | Отмечается небольшое сокращение коэффициента тех женщин, которые посетили послеродовую консультацию, и тех, которые соглашались пользоваться контрацепцией. |
The increase under rental of premises is due to slightly increased rental costs. | Увеличение потребностей на аренду помещений обусловлено небольшим повышением стоимости аренды. |
The slightly delayed report of the experts appointed to elaborate complementary standards would be available soon. | Вскоре с небольшим запозданием поступит доклад экспертов, которым была поручена разработка дополнительных стандартов. |
The decrease under detainee services is mainly due to slightly lower charges under the agreement governing the provision of detention services for the Tribunal detainees. | Сокращение расходов на содержание подследственных под стражей в основном объясняется небольшим сокращением тарифов по соглашению об оказании Трибуналу услуг по содержанию подследственных под стражей. |
In slightly more than one year, the Commission had heard testimony from more than 35,000 people, and as a result of its report, pensions, psychological care and educational and other benefits had been established for the victims. | Всего за один год с небольшим Комиссия заслушала свидетельские показания более чем 35000 человек, и на основе ее доклада были установлены размеры пенсий, пособий на оказание психологической помощи и образование и других пособий для пострадавших. |
Growth, it was thought, might slow slightly in 2011, but it would be a minor bump on the way to robust recovery. | Предполагалось, что рост экономики может немного замедлиться в 2011 году, но это будет небольшим препятствием на пути к стремительному восстановлению. |
I slightly want my mum, too. | Я тоже немножко хочу к маме. |
But they are running slightly ahead of schedule, so... | Но у них все немножко ускорилось, так что... |
You give it feedback so if it's slightly funnier than you are, you say, it's quite good, but bring it down a notch. | Ты отслеживает его, так что если он немножко забавней чем ты, ты говоришь, это довольно хорошо, но немного опусти планку. |
Bihar: reduced slightly by the transfer of minor territories to West Bengal. | Бихар: немножко уменьшен за счёт передачи части территорий штату Западная Бенгалия. |
I know it's miles away from here and from anybody watching, but the thing is, OK, for the last two years, they've been working on shrinking - slightly shrinking - two roundabouts and putting some traffic lights up. | Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили. |
I could be technically guilty, slightly, of kidnapping. | Технически, я могу быть чуточку виновна в похищении. |
In fact, for me to be attracted to a woman, she has to be as intelligent or slightly less intelligent than me. | Вообще, чтобы женщина меня привлекала, она должна быть так же умна, или чуточку менее умна, чем я. |
Greendale just got slightly better. | Гриндейл стал чуточку лучше. |
I'd say smart... (Laughs) beautiful, slightly damaged. | Я бы сказала "умная", "красивая", "чуточку испорченная". |
"Slightly kidnapping"? | "Чуточку виновна в похищении"? |