The additional requirement under security services was due to the slightly higher than budgeted cost of those services. | Дополнительные расходы на охрану были обусловлены несколько более высокими, чем предусматривалось сметой, расходами на эти услуги. |
The question of the permissibility of recharacterizations of interpretative declarations should be approached slightly differently. | З) Вопрос о действительности переквалификации заявлений о толковании следует рассматривать под несколько иным углом зрения. |
PRI's geographical spread of membership increased slightly from 78 to 82 countries between 1994 and 1997 - the number of members increased in many of those countries. | Количество стран, где имеются члены МОРУП, в 1994-1997 годах несколько возросло: с 78 до 82, причем во многих из этих стран наблюдалось увеличение числа членов. |
In that regard, law enforcement cooperation appears to have made progress in all regions, and the implementation of measures in the area of law enforcement cooperation increased slightly between 1998 and 2007. | В этой связи во всех регионах, как представляется, достигнут прогресс в области сотрудничества между правоохранительными органами, и за период 1998-2007 годов уровень осуществления мероприятий в области сотрудничества между правоохранительными органами несколько увеличился. |
The figure has slightly risen again in recent years because of the increase in the number of multiple births, which are also associated with a large number of premature births, giving rise to a greater mortality risk. | В последние годы этот показатель несколько возрос вследствие увеличения числа случаев многоплодных родов, при которых значительное число детей рождается преждевременно, когда риск смертности является более высоким. |
Apart from that, familiar terrain types have a slightly different appearance, and new ambient sounds. | Кроме того, привычные типы местности имеют немного другой внешний вид, добавлены новые окружающие звуки. |
The following week, he began ever so slightly to show muscle resistance. | На следующей неделе он немного начал проявлять сопротивляемость мышц. |
For 2013 as a whole, an average price of $110 per barrel is expected, slightly lower than in 2012. | На 2013 год в целом средняя цена ожидается на уровне 110 долл. США за баррель - немного ниже, чем в 2012 году. |
The early beach shots were taken at Puerto Vallarta and jungle scenes were shot slightly further inland. | Первоначальные кадры побережья были сняты у Пуэрто-Вальярта, а сцены в джунглях были сняты немного дальше, на территории, удалённой от моря. |
Now, this is slightly awkward, But... | Немного неловко об этом говорить... |
Some moves have been slightly altered to fit his frail state and habit of falling down. | Некоторые приёмы были слегка изменены для соответствия его хрупкому виду и привычке падать. |
Several countries have slightly amended the relief available upon recognition to align article 20(1) with domestic law. | Несколько стран лишь слегка изменили положения о судебной помощи, предоставляемой после признания, с целью приведения положений пункта 1 статьи 20 в соответствие с внутренним законодательством. |
It may therefore be wise, as others have suggested, to slightly reorient our debate, even at this stage, and to discuss what form of Council would best serve the needs of the international community. | Поэтому, возможно, было бы разумно, как уже предлагалось, слегка переориентировать наши прения, даже на этом этапе, и обсудить вопрос о том, какой формат Совета лучше всего отвечал бы потребностям международного сообщества. |
Yes, okay, I burned her slightly, but stop saying that I killed her. | Ну ладно, я слегка обожгла её, но хватит уже говорить, что я её убила. |
Like if I had just slightly touched the surface of things Without realizing Of why and for what I did those things | Как будто я лишь слегка касался внешних оболочек вещей, не отдавая себе отчёта, почему и зачем я их касался. |
The battery was used to heat the probe's electronics to slightly above the expected nighttime temperatures on Mars. | Батарея использовалась для нагрева электроники станции до уровня чуть выше ожидаемой ночной температуры Марса. |
As of July slightly less than half that amount had been delivered or was in the pipeline. | По состоянию на июль было доставлено или было готово к отправке чуть меньше половины этого объема. |
IDCs also recorded, in the 1980-1993 period, slightly higher trade growth than non-IDCs. | В 1980-1993 годах в ОРС были отмечены также чуть более высокие темпы роста торговли. |
Total employment declined by almost 8.6 million between early 2008 and the end of 2009; since then it has increased by over 8.2 million but remains slightly below the pre-crisis peak. | В период с начала 2008 года по конец 2009 года общая численность занятых сократилась почти на 8,6 миллиона человек, после этого она увеличилась на более чем 8,2 миллиона человек, однако этот показатель все еще остается чуть ниже докризисного значения. |
For example, the basic wage in rural areas increased from 11.2 quetzales a day to 14.5 quetzales (slightly less than US$ 3) as from 20 October 1994. | Начиная с 20 октября 1994 года размер заработной платы увеличился с 11,20 кетсалей до 14,5 кетсалей в день (чуть меньше трех долларов). |
The Working Party decided to modify the proposed comment slightly. | Рабочая группа решила незначительно изменить предложенный комментарий. |
It was again reduced to 60 in 1996 and subsequently increased slightly to 80. | В 1996 году численность Миссии была вновь сокращена и составила 60 человек, а затем она незначительно увеличилась, составив 80 сотрудников. |
Three tracks had already been available on "Sunderground" EP, with slightly altered mixes for the album. | Более того, три трека уже выходили ранее на «Sunderground EP» и были лишь незначительно перемикшированы для альбома. |
That brief positive growth was again followed by a decline in the ensuing years until 2009, when GDP slightly recovered with a 0.4 per cent growth. | На смену этому короткому периоду положительного роста пришел период спада в последующие годы вплоть до 2009 года, когда ВВП вновь незначительно вырос на 0,4 процента. |
Available data showed that property crime was decreasing, violent crime stayed largely stable or increased slightly and drug-related crime increased significantly over the period 1995-2008. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что за период 1995 - 2008 годов сократилось количество имущественных преступлений, оставалось стабильном или незначительно выросло количество преступлений с применением насилия и существенно возросло количество преступлений, связанных с наркотиками. |
A 16-year-old student was slightly injured in the leg. | Шестнадцатилетний учащийся был легко ранен в ногу. |
As a result four young men around Daw Aung San Suu Kyi were severely beaten, while she herself was slightly injured. | Четыре молодых спутника г-жи Аунг Сан Су Чжи получили увечья, а она сама легко ранена. |
An IDF officer was slightly wounded during one of the incidents. (Ha'aretz, 29 January 1995) | В ходе одного из этих инцидентов был легко ранен офицер ИДФ. ("Гаарец", 29 января 1995 года) |
A soldier was slightly wounded by fragments of broken glass when stones were thrown at his vehicle. (Ha'aretz, 6 December 1994) | Один солдат был легко ранен осколками разбитого стекла, когда в его автомобиль были брошены камни. ("Гаарец", 6 декабря 1994 года) |
With the help of an Italian Levantine family, Ayşe, slightly wounded, goes to Istanbul, where she lives in the home of her paternal first cousin Peyami. | С помощью семьи итальянских левантийцев легко раненная Айше попадает в Стамбул, там она живёт в доме двоюродного брата своего отца Пеями. |
In August 1999, it was estimated at slightly more than 4,600. | В августе 1999 года численность населения, по оценкам, составила немногим более 4600 человек. |
In Kazakhstan, sentinel surveillance in 23 towns and cities across the country in 2005 indicated that slightly more than 3 per cent of IDUs were infected with HIV, although local estimations suggested much higher prevalence rates. | В Казахстане проведенные в 2005 году контрольные наблюдения в 23 малых и крупных городах показали, что уровень ВИЧ-инфицирования среди ЛНИ составляет немногим более 3 процентов, хотя данные оценок на местах дают основание предполагать намного более высокие уровни распространенности. |
As at 31 December 1992, Governments had pledged or contributed US$ 85.2 million towards the $179.7 million requested in the 5 June 1992 consolidated appeal, or slightly less than half the amount sought. | По состоянию на 31 декабря 1992 года правительства обещали предоставить или предоставили 85,2 млн. долл. США против 179,7 млн. долл. США, испрошенных в призыве к совместным действиям от 5 июня 1992 года, или немногим менее половины испрашиваемой суммы. |
Slightly over $70,000 had been received in the form of private contributions from individual United States citizens; that money, which by law could not be used to pay down a Member State's debt, had been placed in a trust fund. | В виде частных взносов от отдельных граждан Соединенных Штатов было получено немногим более 70000 долл. США; эти средства, которые согласно нормативным положениям не могут использоваться для оплаты задолженности государств-членов, были переведены в целевой фонд. |
These figures are indicative of the qualitative dynamic unleashed by urbanization forces in a region that will become predominantly urban - accomplishing what may be termed its "urban transition" - in slightly more than two decades (2035). | Эти цифры свидетельствуют о качественной динамике, стимулируемой факторами урбанизации в регионе, который станет преимущественно городским и воплощающим реализацию так называемого «перехода к городскому обществу» через немногим более, чем два десятилетия (к 2035 году). |
The vehicle was slightly damaged but no injuries were reported. | Автомобилю был причинен незначительный ущерб, однако пострадавших не было. |
Both imports and exports of coarse grains are expected to increase slightly in both developed and developing regions as a result of the Uruguay Round. | Ожидается, что результаты Уругвайского раунда обусловят незначительный рост как импорта, так и экспорта фуражного зерна как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The region's overall growth rate is expected to be slightly negative, with a rate of over 5 per cent being registered by only one country and actual decreases in the level of activity in four of the 19 economies considered. | В целом в регионе, согласно прогнозам, произойдет незначительный экономический спад, при этом темпы прироста свыше 5 процентов будут отмечаться лишь в одной стране, а в четырех из 19 рассматриваемых стран фактический уровень экономической активности снизится. |
Container throughput in European ports has apparently stabilized in July 2009 and is expected to increase slightly in the second half of 2009. | В июле 2009 года сектор переработки контейнеров в европейских портах, очевидно, стабилизировался и, как ожидается, во второй половине 2009 года продемонстрирует незначительный рост. |
The number of these children slightly increased, but permanently, in recent years. | В последние годы наблюдается незначительный, но постоянный рост числа таких детей. |
The Assistant Secretary-General noted that, while the situation was slightly improved, it was still fragile. | Помощник Генерального секретаря отметил, что несмотря на некоторое улучшение ситуации, она остается нестабильной. |
The outlook for 2001 is for slightly slower growth rates than in 2000 (see table 1). | Прогнозы на 2001 год указывают на некоторое снижение темпов роста по сравнению с 2000 годом (см. таблицу 1). |
Relative to the entire population, however, coverage remains very low (15.1%), though it is up slightly from 2011 (10.5%). | Вместе с тем охват населения этим лечением очень низкий (15,1 процента), хотя отмечается некоторое улучшение охвата по сравнению с 2011 годом (10,5 процента). |
Consumer prices in Hungary are estimated to have risen about 19 per cent in 1994, but in 1995 they are expected to rise slightly more rapidly again, by about 22 per cent. | По оценкам, уровень потребительских цен в Венгрии вырос в 1994 году на 19 процентов, однако в 1995 году вновь ожидается некоторое повышение темпов инфляции - они составят порядка 22 процентов. |
Africa's economic growth rate slightly up in 2007 | А. В 2007 году произошло некоторое повышение темпов экономического роста в странах Африки |
MINUSTAH received 183 reports of child rights violations, slightly fewer than during the previous reporting period. | МООНСГ были получены 183 сообщения о нарушениях прав детей, что ненамного меньше, чем в предыдущий отчетный период. |
The situation is slightly better in the executive and in the judiciary. | Ситуация в органах исполнительной и судебной власти ненамного лучше. |
Assessment levels had been very high in 1994 and 1995; the amounts had diminished each year from 1996 to 1999, but had risen rapidly thereafter, reaching a level just slightly below the 1994 level in 2001. | В 1994 и 1995 годах суммы начисленных взносов были самыми высокими, на протяжении 1996-1999 годов постоянно снижались, а затем их объем резко возрос и в 2001 году будет лишь ненамного ниже уровня 1994 года. |
GDP growth in the subregion of more diversified economies is estimated to have averaged 6.5 per cent in 2008, up slightly from 6.4 per cent in 2007. | Согласно оценкам, в 2008 году в группе стран с более диверсифицированной экономикой прирост ВВП составлял порядка 6,5 процента, лишь ненамного превысив показатель 2007 года - 6,4 процента. |
Expenditures in education, however, are slightly higher than the European Union average of 5 per cent, and slightly less in Bulgaria. | В то же время расходы на образование ненамного превышают средние показатели по Европейскому союзу; в Болгарии они несколько ниже этого показателя. |
Since the designers incorporate margins of error in their calculations, crush depth of an actual vessel should be slightly deeper than its design depth. | Поскольку конструкторы в свои расчёты включают предел погрешности, предельная глубина должна быть чуть-чуть больше проектной глубины. |
If such jurisdictional doors were to open, however slightly, it mightcould create a situation in which companies are held to different national standards, as they once were in the areas of money-laundering and of bribery and corruption. | Если в этом юрисдикционном вопросе приоткрыть дверь даже совсем чуть-чуть, может возникнуть ситуация, при которой компании должны будут выполнять стандарты различных стран, как это некогда имело место в связи с отмыванием денег и взятничеством и коррупцией. |
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell. | В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы. |
The "sidekick" of the detective, the Watson, must not conceal from the reader any thoughts which pass through his mind: his intelligence must be slightly, but very slightly, below that of the average reader. | IX. Глуповатый друг детектива, Уотсон в том или ином облике, не должен скрывать ни одного из соображений, приходящих ему в голову; по своим умственным способностям он должен немного уступать - но только совсем чуть-чуть - среднему читателю. |
The driver had tried to avoid a pothole and so got off the road slightly. | Водитель попытался объехать выбоину и чуть-чуть съехал с дороги. |
Imaging shows slightly elevated ICP, but no masses on or around the nerves. | На снимках заметно небольшое повышение ВЧД, но образований нет ни на нервах, ни возле них. |
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. | Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее. |
As the table shows, the numbers were down slightly in 1999 and 2000, with 998 and 687 cases respectively. | В 1999 и 2000 годах было зарегистрировано небольшое снижение числа инфицированных (998 и 687, соответственно). |
The pace in 1998 is expected to decelerate slightly to about 4 per cent. | В 1998 году ожидается небольшое снижение темпов до уровня около 4 процентов. |
Economic growth in East Asia is projected to pick up slightly in the outlook period, following the marked slowdown since mid-2011. | В странах Восточной Азии, где с середины 2011 года отмечалось заметное замедление экономического роста, в прогнозный период ожидается небольшое повышение темпов роста. |
The slightly delayed report of the experts appointed to elaborate complementary standards would be available soon. | Вскоре с небольшим запозданием поступит доклад экспертов, которым была поручена разработка дополнительных стандартов. |
The well must be placed slightly elevated,... so surface water flows from the well. | Колодец должен быть поставлен с небольшим наклоном, чтобы внешняя вода стекала с колодца. |
On the one hand, owing to planned reductions in the number of military observers reaching the target levels on or slightly ahead of schedule, the actual number of person-days utilized was 21,062, as compared with the budgeted number of 23,492. | Во-первых, благодаря тому, что целевые показатели были достигнуты в результате запланированного сокращения численности военных наблюдателей либо в установленные сроки, либо с небольшим опережением, фактическое число использованных человеко-дней составило 21062, тогда как в смете предусматривалось 23492 человеко-дня. |
Small samples of the population received slightly altered census forms, in order to test some potential content changes in a true census environment. | Небольшим выборкам населения были предложены несколько измененные переписные листы, с тем чтобы проверить некоторые возможные изменения в содержании в реальных условиях переписи. |
Slightly inclined sole-shaped footrests are symmetrically arranged on either side of the wash-basin wall and are provided with protrusions to allow for good grip and the drainage of wastewater through grooves. | На стенке умывальника с двух сторон симметрично расположена с небольшим уклоном подставка для ног в виде подошвы, в которой имеются выпуклости для хорошего сцепления и вытекания использованной воды через пазы. |
We even go to the same barber, although I have a slightly better haircut. | Мы ходим к одному парикмахеру, но моя стрижка немножко лучше. |
Mrs. EVATT suggested that the Committee might tackle that difficult issue in a slightly different way. | Г-жа ЭВАТ предлагает Комитету подойти к этому трудному вопросу немножко по-другому. |
It's slightly discolored... | Оно тут немножко потускнело... |
They're ever so slightly alive. | Отходы всегда немножко живые. |
If some legal issue crops up it might take slightly longer. | Если неожиданно появятся какие либо возражения правового порядка. На их разрешение понадобится еще немножко времени. |
And I'm proud of you for getting slightly better at compliments. | А я горжусь тем, что с комплиментами у тебя становится чуточку лучше. |
In fact, for me to be attracted to a woman, she has to be as intelligent or slightly less intelligent than me. | Вообще, чтобы женщина меня привлекала, она должна быть так же умна, или чуточку менее умна, чем я. |
Greendale just got slightly better. | Гриндейл стал чуточку лучше. |
I just want you to be slightly less happy than me. | Но только на самую чуточку меньшего, чем себе. |
I'd say smart... (Laughs) beautiful, slightly damaged. | Я бы сказала "умная", "красивая", "чуточку испорченная". |