| A rate of return slightly above unity is expected on these projects. | Коэффициент самоокупаемости по этим проектам, как ожидается, составит несколько более единицы. |
| The prevalence of opioid use in Tajikistan was slightly lower. | Распространенность употребления опиоидов в Таджикистане была несколько ниже. |
| The annual rate fell slightly in Honduras, it remained practically unchanged in Costa Rica and Guatemala and rose in El Salvador and Nicaragua. | Годовые темпы инфляции несколько сократились в Гондурасе, сохранились практически на том же уровне в Коста-Рике и Гватемале и увеличились в Сальвадоре и Никарагуа. |
| The Committee felt that in such case it would be both appropriate and convenient, in addition, to raise with the Permanent Mission Spain's non-compliance with the VOC Protocol, notwithstanding the fact that that case was at a slightly earlier stage of the non-compliance procedure. | Комитет счел, что в таком случае было бы одновременно целесообразным и уместным также обсудить с Постоянным представительством вопрос о несоблюдении Испанией своих обязательств по Протоколу по ЛОС, несмотря на тот факт, что речь идет о несколько более ранней стадии процедуры, применяемой в случае несоблюдения. |
| Category B: passenger and light goods vehicles As explained in 1990, the Belgian definition of light goods vehicle (less than 1.5 tonnes load capacity) differs slightly from the definition in the document (less than 3.5 tonnes permissible maximum weight). | Категория В: пассажирские и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности Как отмечалось в 1990 году, принятое в Бельгии определение грузовых транспортных средств малой грузоподъемности (грузоподъемностью менее 1,5 т) несколько отличается от определения, приведенного в указанном документе (допустимый максимальный вес - менее 3,5 т). |
| The 2014 amount has been decreased slightly in line with actual needs. | Сумма на 2014 год была немного уменьшена в соответствии с фактическими потребностями. |
| However, they have been winning in ratios slightly higher than the ratio of nominations. | Вместе с тем в процентном соотношении доля победивших на выборах женщин стала немного превышать общую долю кандидатов. |
| The next experiment was slightly different. | Следующий эксперимент немного отличался отпредыдущего. |
| In 1992, for example, 50.03 per cent of women completed primary rate was slightly higher in 1994, at 50.32 per cent. | Вместе с тем, посещаемость у женщин выше, чем у мужчин, а отсев среди них меньше. Так, в 1992 году начальное образование завершили 50,3 процента женщин, а 1994 году этот показатель стал немного выше и достиг 50,32 процента. |
| In 1948, due to the escalating price of coal, the three high pressure boilers were slightly altered to adapt them to burn naphtha (fuel oil), a petroleum by-product that at the time was cheaper than coal. | В 1948 году из-за скачка цен на уголь три котлоагрегата высокого давления были немного изменены, адаптируясь для сжигания жидкого топлива, разновидность бензина, который в те времена стоил меньше, чем уголь. |
| After a thoughtful pause, Tony shakes his head slightly and shrugs. | После вдумчивой паузы, Тони качает головой и слегка пожимает плечами. |
| Measurement of luminance of "slightly curved registration plates" | 2.9 Измерение яркости "слегка изогнутых регистрационных знаков" |
| It was more than slightly, wasn't it? | Это было больше, чем слегка, не так ли? |
| However, it should be noted that the number of States reporting that they evaluate the effectiveness of their campaigns is still rather low, although it has slightly improved since the last reporting period. | Следует, однако, отметить, что количество государств, сообщивших о том, что они проводят оценки эффективности своих кампаний, все еще относительно невелико, хотя со времени последнего отчетного периода оно слегка возросло. |
| Slightly deaf, he insisted on hearing the absurd: | Слегка глухой, он настаивал, чтобы слышать этот абсурд. |
| It's beautiful, but this is also excellent quality... and slightly less conspicuous. | Это красиво, однако, это также - превосходного качества... и чуть меньше бросается в глаза. |
| A relatively large proportion of investments (slightly above 6 per cent) did not specify the Rio marker coefficient and had to be excluded from the computation. | При характеристике относительно большой доли инвестиций (чуть более 6%) индексы рио-де-жанейрских маркеров указаны не были, и их пришлось исключить из подсчетов. |
| Women wage-earners hold such particular forms of employment slightly more often than men (14.6 per cent as against 13.2 per cent). | Особые формы занятости чуть чаще встречаются среди женщин, чем среди мужчин (соответственно, 14,6% и 13,2%). |
| With container traffic growing annually by some 16 per cent in developing countries, throughput should double in slightly less than five years. | При среднегодовых темпах роста контейнерных перевозок в развивающихся странах на уровне примерно 16% объем контейнерных грузов, проходящих через их порты, должен удвоиться в течение чуть меньше, чем пяти лет. |
| Now, in this series we thought we'd aim it at a slightly more mature, older audience, so we did a thing on why beige is the right colour for your car. | В этом сериале мы решили обратиться к аудитории, несколько более зрелой и чуть постарше. и поэтому мы признали что светло-бежевый, это хороший цвет для вашей машины |
| The tissue around the eyes is slightly too prominently swollen and looks like heavy "eyebrows". | Ткань вокруг глазков незначительно или сильно вздувается и выглядит как густые "брови". |
| Heroin seizures in South-Eastern Europe increased slightly, while seizures in Western and Central Europe remained stable at historically low levels. | Изъятия героина в Юго-Восточной Европе незначительно возросли, в то время как изъятия этого наркотика в Западной и Центральной Европе существенно не изменились и оставались на небывало низком уровне. |
| Since the release of more details about Vista's interface, her look has changed slightly. | С момента выхода более подробной информации об интерфейсе Vista, её внешний вид незначительно изменился. |
| Of the total number of women in employment in 2002/2, 91.7% worked full-time, which is slightly less than men. | В 2002/2 году из общего числа занятых женщин 91,7% работали полный рабочий день, причем соответствующий показатель для мужчин была незначительно выше. |
| In Fishery, the proportion of female students has slightly increased from 29.03 in 2001 to 30.92 percent in 2003. | В сфере рыболовства доля девушек-учащихся незначительно увеличилась с 29,03 процента в 2001 году до 30,92 процента в 2003 году. |
| Four dead, one slightly wounded. | Четверо мертвы, и один легко раненный. |
| On 22 April, a Border Policeman was slightly injured in Nablus while pursuing stone-throwers in the town centre. | 22 апреля в Наблусе был легко ранен служащий пограничной полиции, который преследовал в центре города лиц, бросавших камни. |
| A 16-year-old student was slightly injured in the leg. | Шестнадцатилетний учащийся был легко ранен в ногу. |
| On 15 August 1994, three IDF soldiers were slightly injured when an explosive charge was thrown at their patrol in the Bethlehem area. | 15 августа 1994 года три военнослужащих ИДФ были легко ранены, когда в направлении их патруля в районе Вифлеема была брошена взрывчатка. |
| In Hebron, a border policeman was slightly injured by one of over 100 fire-bombs thrown at IDF troops and police. | В Хевроне полицейский-пограничник был легко ранен взрывом одной из более 100 зажигательных бомб, которые были применены против войск ИДФ и полиции. |
| Over the same three decades Latin America increased its wealth by slightly less than 100 billion dollars (97.3), also at current values. | За последние 30 лет доходы Латинской Америки возросли на немногим менее 100 млрд. долл. (97,3); цифры приводятся по текущему курсу. |
| Two of the other most frequently cited topics have received slightly lower approval rates of more than 45 per cent. | Две другие часто называвшиеся темы получили поддержку несколько меньшей доли опрошенных - немногим более 45%. |
| The share of women went from 22.0 per cent to 27.5 per cent, an increase of slightly more than 1 percentage point a year. | Доля женщин выросла с 22,0 процента до 27,5 процента, т.е. увеличение составило немногим более 1 процентного пункта в год. |
| Slightly more than half of the countries have developed legal or policy frameworks to protect people with HIV in the workplace, especially in Latin America and the Caribbean. | Немногим более половины стран разработали юридическую или директивную основу для защиты инфицированных ВИЧ людей по месту их работы, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| China, the world's biggest dam builder - with slightly more than half of the approximately 50,000 large dams on the planet - is rapidly accumulating leverage against its neighbors by undertaking massive hydro-engineering projects on transnational rivers. | Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках. |
| The vehicle was slightly damaged but no injuries were reported. | Автомобилю был причинен незначительный ущерб, однако пострадавших не было. |
| The region's overall growth rate is expected to be slightly negative, with a rate of over 5 per cent being registered by only one country and actual decreases in the level of activity in four of the 19 economies considered. | В целом в регионе, согласно прогнозам, произойдет незначительный экономический спад, при этом темпы прироста свыше 5 процентов будут отмечаться лишь в одной стране, а в четырех из 19 рассматриваемых стран фактический уровень экономической активности снизится. |
| Over this reporting period, the number of women in senior management in the NWT public service increased slightly from 31 per cent to 32 per cent. | На протяжении отчетного периода был зарегистрирован незначительный рост числа женщин, занимающих высшие руководящие должности в государственных органах Северо-западных территорий, - с 31 до 32 процентов. |
| In this case, this patient is slightly at risk of diabetes because of their glucose level. | В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. |
| The number of these children slightly increased, but permanently, in recent years. | В последние годы наблюдается незначительный, но постоянный рост числа таких детей. |
| Among other achievements, child mortality is slightly down, HIV prevalence has declined and the campaigns against polio and malaria are yielding results. | Среди прочих достижений можно отметить некоторое снижение детской смертности, сокращение масштабов заболеваемости ВИЧ/СПИДом и результаты, которые дают кампании против полиомиелита и малярии. |
| The programme on trafficking in persons is projected to decrease slightly owing to the completion of the project "Global Initiative to Fight Human Trafficking". | В связи с завершением проекта "Глобальная инициатива по борьбе с торговлей людьми" ожидается некоторое сокращение объема программы по борьбе с торговлей людьми. |
| Consumer prices in Hungary are estimated to have risen about 19 per cent in 1994, but in 1995 they are expected to rise slightly more rapidly again, by about 22 per cent. | По оценкам, уровень потребительских цен в Венгрии вырос в 1994 году на 19 процентов, однако в 1995 году вновь ожидается некоторое повышение темпов инфляции - они составят порядка 22 процентов. |
| The demand for labour in the private sector declined slightly. | Спрос на рабочую силу со стороны частных предприятий демонстрирует некоторое снижение. |
| Though they recovered slightly during 1991-1995, increasing by 1.2 per cent, this was mainly attributable to a one-time increase in 1994, when commodity prices rose by 14.4 per cent. | В 1991-1995 годах произошло некоторое оживление и повышение цен на 1,2 процента, однако это было вызвано главным образом разовым повышением цен в 1994 году, когда цены на сырьевые товары возросли на 14,4 процента. |
| The situation is slightly better in the executive and in the judiciary. | Ситуация в органах исполнительной и судебной власти ненамного лучше. |
| Assessment levels had been very high in 1994 and 1995; the amounts had diminished each year from 1996 to 1999, but had risen rapidly thereafter, reaching a level just slightly below the 1994 level in 2001. | В 1994 и 1995 годах суммы начисленных взносов были самыми высокими, на протяжении 1996-1999 годов постоянно снижались, а затем их объем резко возрос и в 2001 году будет лишь ненамного ниже уровня 1994 года. |
| (a) Government contributions: Several major donors have indicated that they will be able to increase at least slightly their contributions for 1994. | а) взносы правительств: ряд основных доноров сообщили, что они смогут увеличить - по крайней мере ненамного - свои взносы в 1994 году. |
| The street pattern, which is still largely medieval, was altered slightly in places, although there is a more recent trend of reversing some of the post-war modernist changes made, such as at Paternoster Square. | Уличная планировка, во многом сохранившая средневековый характер, изменилась ненамного, хотя определённо присутствуют послевоенные модернистские изменения, внесённые, например, в Патерностер-сквэр. |
| Low income countries, excluding China and India which enjoy good market access, received an increase of slightly less than USD2 billion and a total of slightly more than USD7 billion in private flows in 1996. | В 1996 году прирост частных потоков в страны с низкими доходами, за исключением Китая и Индии, пользующихся широким доступом к рынкам, составил менее 2 млрд. долл. США, а общая сумма таких потоков ненамного превысила 7 млрд. долл. США. |
| One of them is slightly more brown than the other. | Один из ни чуть-чуть более коричневый, чем другой. |
| The doctor says that as a result of your sunstroke, you are very slightly and only temporarily deranged. | Доктор говорит, что в результате солнечного удара вы лишь чуть-чуть временно не в себе. |
| Let's just slightly move it to the right and maybe focus it a little bit more. Excellent. | Давайте немного сдвинемся вправо и чуть-чуть улучшим фокус. Отлично. |
| The "sidekick" of the detective, the Watson, must not conceal from the reader any thoughts which pass through his mind: his intelligence must be slightly, but very slightly, below that of the average reader. | IX. Глуповатый друг детектива, Уотсон в том или ином облике, не должен скрывать ни одного из соображений, приходящих ему в голову; по своим умственным способностям он должен немного уступать - но только совсем чуть-чуть - среднему читателю. |
| The driver had tried to avoid a pothole and so got off the road slightly. | Водитель попытался объехать выбоину и чуть-чуть съехал с дороги. |
| The slightly lower figure in rural areas is explained by the fact that campesino social security covers 21.8% of women in the countryside but only 0.5% in the urban sector. | Подобное небольшое снижение связано с тем, что системой социального страхования крестьян охвачено примерно 21,8 процента женщин в сельских районах, в то время как в городах ею охвачено только 0,5 процента. |
| What is likely to be slightly different though, and potentially attractive, is the possibility of applying, more extensively, statistical modelling for combining the two. | Однако, как представляется, небольшое, но потенциально привлекательное отличие заключается в возможности более широкого применения статистического моделирования для комбинирования этих двух видов данных. |
| In EECCA countries overall, total environmental protection expenditure has increased, albeit slightly, in constant dollar terms since 2000. | В целом по странам ВЕКЦА с 2000 года отмечается хотя и небольшое, но увеличение совокупных расходов на охрану окружающей среды. |
| In total, there was just a slight increase in the number of initiatives from 2008 to 2009 (52 compared to 55); NCSA-generated initiatives decreased slightly and other initiatives increased slightly. | В целом с 2008 по 2009 год отмечалось небольшое увеличение числа инициатив (52 инициативы против 55); число инициатив, связанных с СОНП, несколько уменьшилось, а число других инициатив немного возросло. |
| There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more, the whole of that green line disappears, and instead there are these little sort of inky dust devils close to the needle. | Вот оно, небольшое мерцание, и по мере того, как он усиливает напор, зелёная линия исчезает, и вместо неё появляется небольшая чернильная пыль возле иглы. |
| We gather here slightly more than one year after the appalling, unconscionable events of 11 September 2001. | Мы собрались здесь через год с небольшим после ужасных, безобразных событий 11 сентября 2001 года. |
| For the fifth reporting period, slightly over 20 per cent of the responding States reported having extended financial support to community initiatives through their alternative development or eradication programmes and having supported the establishment and training of community organizations. | За пятый отчетный период 20 с небольшим процентов представивших ответы государств сообщили об оказании финансовой поддержки инициативам, осуществляемым на общинном уровне, в рамках программ альтернативного развития или искоренения, а также о поддержке создания общинных организаций и подготовки кадров на этом уровне. |
| In slightly more than one year, the Commission had heard testimony from more than 35,000 people, and as a result of its report, pensions, psychological care and educational and other benefits had been established for the victims. | Всего за один год с небольшим Комиссия заслушала свидетельские показания более чем 35000 человек, и на основе ее доклада были установлены размеры пенсий, пособий на оказание психологической помощи и образование и других пособий для пострадавших. |
| While the overall budget implementation rate had increased slightly to 95.5 per cent for 2010/11 compared with 2009/10, the increase could have been attributable to overbudgeting, which usually represented an opportunity cost. | Наряду с небольшим повышением общего показателя освоения бюджетных ассигнований, который в 2010/2011 году вырос до 95,5 процента, по сравнению с показателем 2009/2010 года, это повышение могло быть вызвано завышенным уровнем ресурсов, заложенных в бюджет, что, как правило, выражается в упущенных возможностях. |
| Small samples of the population received slightly altered census forms, in order to test some potential content changes in a true census environment. | Небольшим выборкам населения были предложены несколько измененные переписные листы, с тем чтобы проверить некоторые возможные изменения в содержании в реальных условиях переписи. |
| Because all your girls are slightly mentally retarded. | Потому что все твои девочки немножко слабоумные. |
| But they are running slightly ahead of schedule, so... | Но у них все немножко ускорилось, так что... |
| Mrs. EVATT suggested that the Committee might tackle that difficult issue in a slightly different way. | Г-жа ЭВАТ предлагает Комитету подойти к этому трудному вопросу немножко по-другому. |
| You, Carmen, slightly more difficult to identify, aren't you? | Тебя, Кармен, немножко трудно отыскать, не так ли? |
| THIS IS SLIGHTLY BETTER THAN IT LOOKS. | Это немножко не так плохо, как кажется. |
| And I'm proud of you for getting slightly better at compliments. | А я горжусь тем, что с комплиментами у тебя становится чуточку лучше. |
| I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. | Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше. |
| No, them leaving would mean Greendale got slightly better, which, as we know, does not happen. | Нет, их отчисление значило бы, что Гриндейл стал чуточку лучше, что, как мы знаем, никогда не произойдет. |
| In fact, for me to be attracted to a woman, she has to be as intelligent or slightly less intelligent than me. | Вообще, чтобы женщина меня привлекала, она должна быть так же умна, или чуточку менее умна, чем я. |
| "Slightly kidnapping"? | "Чуточку виновна в похищении"? |