Likewise, with the exception of the oldest age group, a slightly bigger share of women than men had been using the computer during the last three months before the study. |
Аналогичным образом, за исключением самой старшей возрастной группы, в последние три месяца перед проведением обследования компьютером несколько чаще пользовались женщины, чем мужчины. |
The overall unemployment rate was 14.8 percent at April 2001, slightly lower than the 15.5 percent that applied a year previously. |
Общий уровень безработицы в апреле 2001 года составил 14,8 процента, что несколько ниже по сравнению с уровнем в 15,5 процента, зарегистрированным в предыдущем году. |
(a) The financial situation of the General Fund slightly improved in 2003, but remained a matter of concern; |
а) финансовое состояние Общего фонда в 2003 году несколько улучшилось, однако продолжает вызывать озабоченность; |
However, the more favourable age structure in the bulk carrier and general cargo sectors has in recent years resulted in slightly younger fleets of open registries compared to the total world fleet. |
Однако в результате более благоприятной возрастной структуры сектора балкеров и грузовых судов общего назначения в последние годы в странах открытого регистра возник несколько более молодой флот в сравнении с общим мировым флотом. |
Peacekeeping assessments issued in 2003, at $2,260 million, were slightly lower than the $2,284 million issued in 2002. |
Объем взносов, начисленных на финансирование операций по поддержанию мира в 2003 году, который составил 2260 млн. долл. США, был несколько ниже аналогичного показателя в 2002 году, составившего 2284 млн. долл. США. |
And, in a slightly different part of the political forest, we hope that the extension of the constitutional process to allow broader consultation on a number of proposed amendments to the Constitution will be put to good use. |
А теперь, касаясь несколько иной грани политического аспекта, хотел бы выразить надежду, что расширение рамок конституционного процесса, позволяющее провести более широкие дискуссии по ряду предложенных поправок к конституции, окажется плодотворным. |
UNHCR's Annual Programme Budget for 2005 is structured so as to present consolidated budgetary requirements in a format that is slightly different to that of 2004. |
В Годовом бюджете по программам УВКБ на 2005 год консолидированные бюджетные потребности представлены в несколько ином формате, чем в 2004 году. |
In making this proposal, he is giving effect, in a slightly different form, to something that was also considered by the previous High Commissioner at the time of the last review of the Headquarters structure in 1999. |
Представляя это предложение, он реализует в несколько ином виде тот вариант, который рассматривался также прежним Верховным комиссаром при проведении последнего обзора структуры штаб-квартиры в 1999 году. |
Despite the adoption of Act No. 12-2000 establishing a 33-per-cent quota for female candidates for posts as deputies, their level of representation in Congress, following the 2002 elections, has declined slightly compared to the previous term. |
Несмотря на принятие Закона Nº 12-2000, в котором устанавливается 33-процентная квота для женщин-кандидатов в депутаты, доля женщин в конгрессе после выборов 2002 года несколько снизилась по сравнению с предыдущим периодом. |
The CCA report indicates, however, that overall, primary school enrolment has risen slightly during the past nine years, but the dropout and repetition rates remain high, as do the numbers of those who complete the primary cycle without becoming literate. |
Вместе с тем, согласно данным, приведенным в ОАС, за последние девять лет общий охват начальным школьным обучением несколько увеличился, однако показатели отсева и дублирования классов остаются высокими, равно как и число тех, кто закончил курс начального обучения, но остался неграмотным. |
Assessments for the International Tribunals in 2002 also increased slightly, by $20 million to $199 million. |
США, что несколько выше показателя за предыдущие годы. США и составили 199 млн. долл. США. |
The proportion of women heads of families is slightly higher is urban areas (29 per cent) than in rural areas (22 per cent). |
Доля домохозяйств, главой которых является женщина, несколько выше в городах (29 процентов), чем в сельских районах (22 процента)9. |
In 1998, 24.75% of government officers at levels 8-11 in the diplomatic field were women, whereas in 2002 this percentage increased slightly to 29.63%. |
В 1998 году 24,75 процента правительственных должностных лиц уровней с 8 по 11 на дипломатической службе были женщинами, а в 2002 году их доля несколько повысилась до 29,63 процента. |
Although the statistics appeared to show that women had a slightly higher success rate than men when applying for asylum, all asylum applications were judged equally and were not subject to discrimination. |
Хотя согласно статистике, женщины несколько чаще получают убежище, чем мужчины, все ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются одинаково и не являются объектом дискриминации. |
GDP growth for the region as a whole in 2004 is expected to decelerate to 2.8 per cent, accelerating slightly in 2005. |
Темпы роста ВВП по региону в целом снизятся в 2004 году, как ожидается, до 2,8 процента, а в 2005 году несколько повысятся. |
The population of the more developed regions, currently estimated at slightly more than 1.2 billion persons, is anticipated to change little during the coming decades. |
Численность населения более развитых стран, составляющих в настоящее время, по оценкам, несколько более 1,2 млрд. человек, изменится в предстоящее десятилетие, как предполагается, незначительно. |
Also, liabilities increased slightly by $3 million (2 per cent), mainly due to the increase in other accounts payable of $3.2 million. |
Объем пассивов также несколько увеличился - на З млн. долл. США (2 процента), в основном в связи с увеличением на 3,2 млн. долл. США суммы прочей кредиторской задолженности. |
Following the implementation of the current system in 1999, the staffing level of the UNOG Library has increased slightly since 1998-1999, owing mainly to the addition of the archival and microfiche functions. |
После внедрения нынешней системы в 1999 году численность персонала Библиотеки ЮНОГ несколько увеличилась по сравнению с 1998 - 1999 годами, что было вызвано главным образом выполнением дополнительной работы, связанной с архивами и микрофильмами. |
In fact, the share of manufactures in total least developed country exports declined slightly in the same period (to about 42 per cent). |
Доля продукции обрабатывающей промышленности в экспорте наименее развитых стран за тот же период фактически несколько сократилась (и составила порядка 42 процентов). |
Industrial production rose significantly in late 2003, although it weakened slightly at the beginning of 2004, with most of the strength being in the intermediate, energy and capital goods sectors. |
В конце 2003 года значительно вырос объем промышленного производства, однако в начале 2004 года темпы роста в этой области несколько снизились, причем основное повышение было зафиксировано в энергетическом секторе и в секторах первичной переработки и производства товаров производственного назначения. |
This, combined with growing unemployment in the building and construction sector, has led to a slightly higher increase in unemployment among men than among women. |
Этот фактор в сочетании с растущей безработицей в секторе строительства привел к несколько более высокому увеличению безработицы среди мужчин, чем среди женщин. |
The new statute contains no major substantive amendments, but in certain areas, there are simplifications that change the content of the provisions slightly compared with the former family allowance rules. |
Этот новый законодательный документ не предусматривает каких-либо значительных изменений, относящихся к вопросам существа, однако в определенных областях имеются упрощения, которые несколько изменяют содержание положений, касающихся предыдущих норм, определявших порядок выплаты семейного пособия. |
Unattached female seniors' average income has declined slightly since 1996, but overall (from 1989 to 1998), it has increased by about $2,500. |
Средний доход одиноких женщин пожилого возраста несколько снизился с 1996 года, но в общем за период 19891998 годов увеличился приблизительно на 2500 долларов. |
Performance in this area was low in 2002 but improved slightly in 2003, partly due to a more comprehensive conceptual framework that highlighted the key role of 'local environmental governance', combining institutional development, regulatory frameworks and appropriate techniques. |
Результаты работы в этой области в 2002 году были невысокими, однако в 2003 году несколько улучшились, что отчасти объяснялось разработкой более всеобъемлющей концептуальной основы, в которой главное место отводится ключевой роли «местного экологического управления», объединяющего институциональное развитие, нормативные рамки и надлежащие методы. |
Official development assistance has improved slightly recently, but remains far below international targets and the requirements for achieving the Millennium Development Goals and implementing the Johannesburg Plan of Implementation and other international agreements. |
В последнее время показатели официальной помощи в целях развития несколько улучшились, однако еще не соответствуют международным целевым заданиям и требованиям, необходимым для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений и других международных соглашений. |