Although in a slightly different form, that issue reappears as an important point in the discussion of paragraphs 2 and 3 of article 40, which have been subject to much comment and criticism. |
Этот вопрос, хотя и в несколько иной форме, вновь возникает в качестве важного момента при обсуждении пунктов 2 и 3 статьи 40, которые вызвали много комментариев и критики. |
The three cooperating organizations delivered the outputs expected of them almost within the planned time frame (three specialized courses were delivered slightly later than originally planned). |
Три организации-партнера добились ожидаемых от них результатов практически в запланированный срок (три специализированных курса были проведены несколько позже, чем первоначально планировалось). |
The available data on spending by the Regions on cultural activities indicate a slightly downward trend until 1995, followed by an upturn in the last few years. |
Имеющиеся данные о расходах областей на культурные мероприятия свидетельствуют о небольшой понижательной тенденции до 1995 года, после чего в последние несколько лет отмечался определенный рост. |
Due to ongoing updates of the data on joint programmes, the figures presented here may differ slightly from those presented in previous oral or written reports to the Executive Board. |
Вследствие постоянного обновления данных о совместных программах приводимые здесь цифры могут несколько отличаться от цифр, содержавшихся в ранее представленных Исполнительному совету устных и письменных докладах. |
France, which remains the Comoros' foremost development partner - it has provided slightly more than one third of overall assistance in recent years - is providing less aid than it did prior to the separatist crisis. |
Объем помощи, предоставляемый Францией, которая остается главным партнером Коморских Островов в области развития и на которую приходится немногим более одной трети общего объема помощи в последние годы, несколько снизился по сравнению с периодом до выступлений сепаратистов. |
With total core resources increasing faster than non-core resources in this period, the proportion of non-core in total resources fell slightly. |
Поскольку объем совокупных основных ресурсов в этот период увеличивался быстрее объема неосновных ресурсов, доля неосновных ресурсов в общем объеме средств несколько сократилась. |
Because of the late payments of contributions and low working capital reserve, efforts are being made to keep expenditures at a slightly lower level in comparison with the approved budget. |
Ввиду задержек с выплатой взносов и низкого уровня резерва оборотного капитала предпринимаются усилия к тому, чтобы несколько сократить расходы по сравнению с утвержденным бюджетом. |
The total number of such missions in 2005 was slightly higher than in 2004. |
Общее число таких поездок в 2005 году несколько превысило общее число поездок, совершенных в 2004 году. |
Note 2: The percentages of change to the 1990 level for the year 2000 slightly differ from the corresponding numbers provided earlier in the inventory chapter. |
Примечание 2: Процентные изменения в 2000 году по сравнению с 1990 годом несколько отличаются от соответствующих численных показателей, представленных ранее в главе, посвященной кадастрам. |
In addition, each of the four countries reported seizures of methamphetamine to be at a low level but, in most cases, slightly increased compared with previous years. |
Во всех четырех странах также отмечен ряд случаев изъятий метамфетамина, хотя и в небольших количествах, однако по большей части их объемы были несколько выше, чем в предыдущие годы. |
About half of all urban dwellers lived in settlements with fewer than 500,000 inhabitants, a proportion that is expected to decline slightly by 2015 but still remain over 50 per cent. |
Около половины всех городских жителей проживало в городах с населением менее 500000 человек, и эта доля, как ожидается, несколько уменьшится к 2015 году, но по-прежнему будет превышать 50 процентов. |
Whether the actual increase was slightly above or below 4.1 per cent would have no significant effect on the level of the margin for 2003. |
Даже если фактическое увеличение будет несколько выше или ниже показателя 4,1 процента, это не должно сколь-либо серьезно сказаться на размере разницы на 2003 год. |
With regard to the chronic problem of vacancies, the overall situation at the International Tribunal for Rwanda had improved slightly and posts had been filled in 2002 faster than had been forecast when the budget for 2002-2003 was being established. |
В том что касается хронической проблемы, связанной с заполнением вакантных должностей, то общая ситуация в Международном трибунале по Руанде несколько улучшилась, и в 2002 году должности заполнялись быстрее, чем это прогнозировалось при составлении бюджета на 2002 - 2003 годы. |
Processes take slightly longer in Sierra Leone and South Africa, but an important step forward was taken recently, when the use of lawyers was made optional. |
В Сьерра-Леоне и Южной Африке эти процессы длятся несколько дольше, но недавно был сделан важный шаг вперед, когда использование юристов стало факультативным. |
Overall, mine-action investments decreased slightly between 2000 and 2001, even though major donors, such as the European Commission, continue to maintain and even increase their level of assistance. |
С 2000 года по 2001 год общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность, связанную с разминированием, несколько сократился, несмотря на то, что крупные доноры, такие, как Европейская комиссия, сохраняют или даже увеличивают объем своей помощи. |
By contrast the Court awarded the full claim for repairs for the second damaged ship, the Volage, notwithstanding that the experts' assessment was slightly lower; ibid. |
Для сравнения Суд присудил выплатить полную сумму требуемого ремонта в отношении второго поврежденного корабля "Воладж", несмотря на то, что оценка экспертов была несколько ниже; там же. |
Furthermore, the EU-Mercosur statistical co-operation programme, which has been in force since the end of 1998 in parallel with a slightly later similar programme involving Chile will be completed. |
Кроме того, будет завершена программа сотрудничества в области статистики ЕС-Меркосур, которая осуществляется с конца 1998 года одновременно с начатой несколько позже аналогичной программой с участием Чили. |
The Bulgaria program envisions another round (panel) of the slightly reduced version of the LSMS that has been done previously by a private firm. |
Болгарская программа предусматривает проведение еще одного цикла (группы) ИКОУЖ несколько уменьшенного варианта в сравнении с тем, которое уже было проведено частной фирмой. |
The average household size observed in the survey in 2005 is 5 persons, which is slightly higher than the 2000 Ethiopia demographic and health survey. |
Проведенное в 2005 году обследование показало, что среднестатистическое домашнее хозяйство насчитывает пять человек, что несколько выше показателя, полученного в ходе обследования структуры и здоровья эфиопского населения в 2000 году. |
In the more developed regions, fertility has increased slightly in recent years; its estimated level in 2005-2010 is therefore higher than the level reported in the 2006 Revision. |
В более развитых регионах рождаемость в последние годы несколько увечилась, и поэтому ее расчетный уровень на 2005-2010 годы выше показателя, приведенного в Редакции 2006 года. |
In the light of the recommendation, the core resources of the Division have slightly increased, but it continues to rely largely on voluntary contributions to its Trust Fund for Electoral Observation to finance its activities. |
В свете этой рекомендации объем основных ресурсов Отдела несколько увеличился, но он по-прежнему полагается, в основном, на поступления добровольных взносов для финансирования деятельности Целевого фонда для наблюдения за выборами. |
In Italy and the United Kingdom, growth in relatively polluting activities, such as mining and chemical production, was slightly higher than overall growth in the manufacturing industry. |
В Италии и Великобритании темпы роста в сравнительно сильно загрязняющих окружающую среду отраслях, таких, как горнодобывающая и химическая промышленность, были несколько выше по сравнению с общим показателем для обрабатывающей промышленности. |
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. |
Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника. |
4.5 The State party notes that an addendum to the initial contract of the authors was signed in June 1992, modifying slightly its terms, as a consequence of new exchange rate regimes issued by the Bank of Zambia. |
4.5 Государство-участник отмечает, что в июне 1992 года было подписано добавление к первоначальному контракту авторов, которое, вследствие установленных Банком Замбии новых режимов обменных курсов, несколько модифицировало его условия. |
While the number of advisory missions shown in table 1 was slightly higher than for the previous 24 months, they were somewhat more focused geographically. |
Хотя число консультативных миссий, показанное в таблице 1, немного выше, чем за предыдущие 24 месяца, они имели несколько большую географическую ориентацию. |