As at May 2007, women comprised 19.3 per cent of Australian Federal Police overseas is slightly down from 23.3 per cent in 2003 - 02. |
6.9 По состоянию на май 2007 года доля женщин среди представителей Австралийской федеральной полиции за границей составляла 19,3 процента, что несколько ниже показателя 23,3 процента в 2002 - 2003 годы. |
In reality, however, individual organizations have their own needs and therefore the statistics they collect may vary slightly in interpretation from other organizations, sometimes making comparisons difficult. |
Однако в действительности отдельные организации имеют свои собственные потребности, и поэтому определения собираемых ими статистических данных могут несколько отличаться от определений данных, собираемых другими организациями, что иногда затрудняет сопоставления. |
They have a slightly younger staff than the United Nations system, while the mandatory age of retirement is 65. |
Хотя возраст обязательного выхода на пенсию в этих организациях составляет 65 лет, их сотрудники несколько моложе, чем сотрудники в системе Организации Объединенных Наций. |
However, the target of reducing the number of traffic accidents/incidents involving UNFICYP vehicles was not achieved as the actual number was slightly higher than expected (actual 5 per cent compared to the planned 4 per cent). |
Тем не менее, не был достигнут целевой показатель сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с участием автомобилей ВСООНК, и фактическое число таких происшествий было несколько больше, чем ожидалось (5 процентов по сравнению с планировавшимися 4 процентами). |
The International Court of Justice presented the problem of the reciprocal application of the optional declarations of acceptance of compulsory jurisdiction provided for in article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court in a comparable, although slightly different, way. |
Международный Суд представил проблему взаимного применения факультативных заявлений об обязательной юрисдикции, предусмотренных пунктом 2 статьи 36 Статута Суда, аналогичным, хотя и несколько иным образом. |
According to World Energy Outlook 2011, the industry and agriculture sectors represent 20 per cent of today's global primary energy demand, with their combined share projected to grow slightly to 22 per cent by 2030. |
По данным Доклада о состоянии мировой энергетики за 2011 год, на сектора промышленности и сельского хозяйства в настоящее время приходится 20 процентов общемирового спроса на первичную энергию, и ожидается, что к 2030 году этот суммарный показатель несколько возрастет - до 22 процентов. |
As of 31 March 2012, women made up 20 per cent of parliamentarians globally, slightly up from 19 per cent in June 2011. |
По состоянию на 31 марта 2012 года доля женщин в парламентах в мире составляла 20 процентов, что несколько больше, чем 19 процентов в июне 2011 года. |
Therefore, those members suggested that, while achieving an overall margin level of 115, increases slightly higher than warranted could be granted to the lower grades and slightly lower increases to the higher grade, as a matter of social fairness. |
В связи с этим эти члены Комиссии предложили довести общую величину разницы до 115, но при этом для обеспечения социальной справедливости повысить оклады для низких классов на несколько большую величину, чем требуется, а для высоких классов - на несколько меньшую величину. |
At the same time, propelled by a population that is growing at the rate of 3.1 per cent a year, demand is expected to rise at the same rate, slightly higher for food and slightly lower for other crops. |
Одновременно с этим под воздействием роста численности населения, среднегодовые темпы которого составят 3,1 процента, ожидается увеличение спроса примерно такими же темпами, причем спрос будет несколько выше на продовольственные культуры и несколько ниже на другие культуры. |
The realized rate of 6.2 per cent for Professional staff was slightly lower than the approved budget rate of 6.5 per cent, and the realized rate of 3.4 per cent for General Service staff was slightly higher than the approved budget rate of 3.1 per cent. |
Фактический уровень в 6,2 процента для сотрудников категории специалистов несколько ниже одобренной для бюджета нормы в 6,5 процента, а фактический уровень в 3,4 процента для сотрудников категории общего обслуживания несколько выше утвержденной для бюджета нормы в 3,1 процента. |
Indeed, polygamous marriages as a percentage of total marriages actually increased slightly between 2005 (8.5 per cent) and 2006 (9.7 per cent). |
Доля полигамных браков в общем числе случаев бракосочетания в период с 2005 по 2006 год даже несколько увеличилась (соответственно с 8,5% до 9,7%). |
The recruitment of children by Government forces has been found to be somewhat less systematic, targeting a slightly older age group (1418 years) than the recruitment patterns of some of the insurgent groups. |
Было установлено, что вербовка детей правительственными силами носит несколько менее систематический характер и ориентирована на чуть более старшую возрастную группу (14-18 лет), чем система рекрутирования, используемая некоторыми повстанческими группами. |
In recent years the coverage for women's health care by gynaecologists has gradually improved, while the coverage by middle-ranking and senior nurses has slightly deteriorated. |
В последние годы постепенно охват женщин гинекологической помощью расширяется, а уровень охвата услугами медицинского персонала среднего звена и старшими медицинскими сестрами несколько уменьшился. |
As a result of the slightly higher projected fertility and a sustained net in-migration averaging 2.4 million annually, the population of the more developed regions is expected to increase slightly from 1.23 billion in 2009 to 1.28 billion in 2050. |
С учетом несколько более высокого прогнозируемого уровня рождаемости и устойчивой динамики чистого миграционного прироста на уровне в среднем 2,4 миллиона человек в год численность населения более развитых регионов, по прогнозам, незначительно увеличится - с 1,23 миллиарда человек в 2009 году до 1,28 миллиарда человек в 2050 году. |
North American firms are slightly less likely than Europeans to have adopted such policies and practices, despite reporting slightly more exposure to allegations of a significant human rights incident; |
североамериканские компании в несколько меньшей степени, чем европейские, склонны осуществлять такие политические и практические меры, несмотря на то, что, как сообщается, количество утверждений о существенных нарушениях прав человека в них несколько выше; |
In OECD countries, entrepreneurship was found to be slightly higher among immigrants than among native-born, albeit with marked variations by country of origin and destination, and over time. |
В странах ОЭСР предпринимательство, как было установлено, было несколько выше среди иммигрантов, чем среди коренных жителей, хотя и со значительными различиями по странам происхождения и назначения и по времени. |
For 2013, the budget of the Executive Directorate may need to be slightly adjusted in order to implement fully the mandate conferred upon it by resolution 1535 (2004) and supplemented by resolution 1963 (2010). |
Бюджет Исполнительного директората, возможно, придется несколько скорректировать на 2013 год в интересах всестороннего осуществления мандата, возложенного на него в соответствии с резолюцией 1535 (2004) и дополненного резолюцией 1963 (2010). |
In New York, the status is slightly higher than that of 2012, and 4 per cent higher than that of 2011. |
В Нью-Йорке этот показатель был несколько выше, чем в 2012 году, и на 4 процента выше, чем в 2011 году. |
The proportion of legal instruments in force relative to the total number of agreed ECE legal instruments in the field of transport remained at 85 per cent, during the biennium, slightly lower than targeted. |
Доля действующих нормативно-правовых документов в общем количестве принятых правовых документов ЕЭК в сфере транспорта по-прежнему составляла в течение двухгодичного периода 85 процентов, что несколько ниже запланированного показателя. |
The IPSAS benefits realization plan was presented to the Management Committee in July 2014, and it is anticipated that a slightly revised plan incorporating comments from the Committee members will be endorsed in the fourth quarter of 2014. |
План реализации преимуществ в связи с переходом на МСУГС был представлен Комитету по вопросам управления в июле 2014 года, и ожидается, что несколько пересмотренный план, включающий замечания членов Комитета, будет одобрен в четвертом квартале 2014 года. |
Types of publications: The main types of publications were articles and brochures (each accounting for 3 per cent of total reported contributions), while books and research reports were slightly less present, with 6 registered cases in each category. |
Виды публикации: в основном публиковались статьи и брошюры (по 3 процента от общего числа заявленных мероприятий), книги и научно-исследовательские доклады печатались несколько реже, всего по 6 публикаций в каждой категории. |
The share of short-term debt rose slightly from 21 to 23 per cent from 2012 to 2013, a higher share than the 17 per cent average from 2000 to 2009. |
Доля краткосрочной задолженности несколько выросла - с 21 процента в 2012 году до 23 процентов в 2013 году, что выше среднего показателя в 17 процентов за период с 2000 по 2009 год. |
On average, the performance of the least developed countries improved slightly in 2013, with average GDP growth of 4.5 per cent, compared with 4.3 per cent in 2012. |
В среднем экономические показатели наименее развитых стран несколько улучшились в 2013 году, и средние темпы роста ВВП составили 4,5 процента по сравнению с 4,3 процента в 2012 году. |
The gender gap in labour force participation has narrowed slightly since 1990, but women continue to be paid less than men, to be employed more often in the informal sector and in temporary and insecure jobs, and to command less authority. |
С 1990 года гендерный разрыв на рынке труда несколько сократился, однако женщины по-прежнему зарабатывают меньше мужчин, чаще заняты в неформальном секторе и на временных и опасных работах и имеют меньше полномочий. |
Fighting between government and armed movement forces escalated slightly, in particular in an arc of territory running from Mellit in Northern Darfur, through Tawilla (50 km west of El Fasher), to Khor Abeche in Southern Darfur. |
Боевые действия между правительственными силами и вооруженными движениями несколько ужесточились, в частности на дуге, ведущей от Меллита в Северном Дарфуре к Тавилле (50 км к западу от Эль-Фашира) и Хор-Абеше в Южном Дарфуре. |