A look at the average number of years of schooling of the different age brackets shows that only young people aged 18-24, with 8.6 years of education, have an average slightly higher than the average of completion of fundamental education. |
При рассмотрении вопроса о среднем количестве лет посещения школы с разбивкой по различным возрастным группам становится видно, что только у молодых людей в возрасте от 18 до 24 лет, имеющих 8,6 года обучения, средний уровень образования несколько выше среднего показателя завершения основного обучения. |
The weight of the female population in the total population was of 51.2% in 2002, slightly increased as compared to 50.8% in 1992. |
В 2002 году доля женщин в общей численности населения составила 51,2 процента, что несколько выше по сравнению с 50,8 процента в 1992 году. |
Among these, the number of males increased from 52% to 54.8% and females, decreased slightly from 46% to 45.2%. |
Количество мужчин из этого числа возросло с 52 процентов до 54,8 процента, а количество женщин несколько сократилось - с 46 процентов до 45,2 процента. |
In particular, girls are achieving slightly higher level passes in mathematics, physics, computer studies, design and technology, geography and physical education - although the number of girls taking these subjects is lower than the number of boys. |
В частности девочки получают несколько более высокие оценки по математике, физике, информатике, конструированию и технике, географии и физической культуре, хотя число девушек, обучающихся этим дисциплинам, уступает числу юношей. |
Medium-term projections forecast eurozone economic growth for 2007-2013 to average 1.9 per cent a year, which is slightly below the previous decade and considerably below the estimate for the United States of 2.8 per cent. |
В среднесрочной перспективе темпы экономического роста в еврозоне составят около 1,9 процента в год, что несколько ниже показателя за предыдущее десятилетие и значительно ниже прогноза для Соединенных Штатов. |
The Committee was informed that, while the disarmament, demobilization and reintegration process was progressing well, it was slightly behind schedule except for the integration of ex-combatants into the new army. |
Комитет был проинформирован о том, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществлялся довольно успешно, однако он несколько отставал от установленного графика за исключением деятельности по реинтеграции бывших комбатантов в состав новых вооруженных сил. |
The functioning of mandatory committees improved slightly during the reporting period, but they were not fully functioning in nine municipalities and, in seven, meetings were rarely held. |
Работа обязательных комитетов в отчетном периоде несколько улучшилась, однако в девяти муниципалитетах они функционировали не в полную силу, а в семи проводили заседания достаточно редко. |
In Latin America and the Caribbean the proportion of those living on less than US$ 1 a day fell slightly overall, declining from 11.3 to 9.5 per cent between 1990 and 2001, though poverty levels increased in many individual countries during this period. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне доля людей, живущих менее чем на 1 долл. США в день, несколько снизилась - в целом с 11,3 до 9,5 процента в период с 1990 по 2001 годы, однако уровень нищеты в этот период во многих странах повысился. |
Within the 30 municipalities, minority representation seems to be slightly higher; however, the representation of municipal minority employees in senior level positions is less than 1 per cent. |
Во всех 30 муниципалитетах представленность меньшинств, как представляется, стала несколько выше, однако на должностях старшего уровня муниципальные служащие из числа меньшинств составляют менее 1 процента. |
In the euro area, economic activity picked up slightly in the first quarter of 2005, but the underlying cyclical momentum has remained weak in the face of persistent sluggishness of domestic demand and the restraining effects of the strong euro on export activity. |
В зоне евро экономическая активность в первом квартале 2005 года несколько повысилась, однако основные циклические импульсы оставались слабыми ввиду по-прежнему вялого внутреннего спроса и ограничивающего воздействия высокого курса евро на экспорт. |
Unemployment rates for 1999 were 0.5 per cent for men and 0.6 per cent for women, with slightly higher rates in rural areas. |
Безработица в 1999 году составляла 0,5 процента среди мужчин и 0,6 процента среди женщин, что несколько ниже, чем в сельских районах. |
The Friends of the Chair Group had expressed the need for the analysis to distinguish between "data slightly modified" by the responsible organization from "data subject to a more drastic revision". |
Группа «друзей Председателя» заявила о необходимости проводить в рамках анализа различие между данными, несколько измененными ответственной организацией, и данными, которые необходимо подвергнуть более глубокой переработке. |
The number of overall students each year is also at the same level with the number of male students, slightly higher than that of female. |
Общее количество учащихся в год также осталось на прежнем уровне, причем число мальчиков несколько превышает число девочек. |
Urban/rural data suggests that the age at first marriage for males in the urban sector is slightly higher at 26 years than that for the rural sector at 25 years. |
Разбивка данных по городским/сельским районам показывает, что в городском секторе мужчины вступают в первый брак (26 лет) несколько позже, чем мужчины в сельских районах (25 лет). |
At the beginning of 2003 the number of unemployed women and of unemployed men was almost equal but in a year's time the number of unemployed women slightly increased. |
В начале 2003 года число безработных женщин и мужчин было почти одинаковым, но через год число безработных женщин несколько увеличилось. |
The actual number of women in the executive boards decreased with the number of authorities, but their proportion increased slightly, from 11.9% in 2001 to 12.7% in 2002. |
Фактическое число женщин в составе исполнительных комитетов снизилось в результате сокращения общего количества таких органов, однако в процентном отношении их доля несколько выросла - с 11,9 процента в 2001 году до 12,7 процента в 2002 году. |
By 7 October 2005, payments in the amount of $253 million had been received - slightly higher than by 30 September 2004. |
По состоянию на 7 октября 2005 года было выплачено 253 млн. долл. США - несколько больше, чем по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
The proportion of people who suffer from hunger has decreased slightly in the least developed countries, from 38 per cent in the period 1990-1992 to 36 per cent in the period 2000-2002. |
Доля населения наименее развитых стран, страдающего от голода, несколько сократилась: с 38 процентов в период 1990 - 1992 годов до 36 процентов в период 2000 - 2002 годов. |
The ratio between assessments and payments had improved slightly, to 47 per cent of assessments at the end of 2003 and 61 per cent at the end of 2004. |
Соотношение начисленных взносов и вносимых платежей несколько улучшилось, в результате чего сумма взносов составляла 47 процентов бюджета по состоянию на конец 2003 года и 61 процент - по состоянию на конец 2004 года. |
The importance of South-South trade differs markedly among the main regions, with its share of total commodities trade being lowest in the Latin American and Caribbean region, slightly higher in Africa and much higher in Asia (see table 1). |
Удельный вес торговли Юг-Юг в общей торговле сырьем заметно варьируется в основных регионах: минимальным он является в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, несколько выше он в Африке и значительно выше в Азии (см. таблицу 1). |
As compared with the same period last year, the implementation rate declined slightly, from 50 per cent for all recommendations and from 44 per cent for critical recommendations. |
Показатели выполнения по всей совокупности и по особо важным рекомендациям по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, когда они составляли, соответственно, 50 процентов и 44 процента, несколько снизились. |
The proportion of outputs (66 per cent) reported on was slightly lower than in the previous biennium (72 per cent), but still exceeded the target of 60 per cent. |
Доля мероприятий (66 процентов), по которым была представлена информация, несколько ниже соответствующего показателя за предыдущий двухгодичный период (72 процента), но все же превышает целевой показатель в размере 60 процентов. |
As can be seen from the chart below showing the past 10-year historical data, the Fund had achieved slightly better returns with about the same risk as both the old and the new benchmarks. |
Как видно из диаграммы ниже, на которой отражены данные за последние 10 лет, Фонд добился показателей доходности, несколько превышающих доходность старого и нового эталонных показателей, при примерно той же степени риска. |
Part of the explanation is that although the aggregate level of crime is slightly lower in Greenland than, for example, in Denmark, proportionately more offences against the person are committed in Greenland. |
Частично это объясняется тем обстоятельством, что, несмотря на несколько более низкие общие показатели преступности в Гренландии, чем, например, в Дании, в Гренландии совершается относительно больше преступлений против личности. |
As for the practice of arranged marriages (para. 80 of the periodic report), it was slightly on the decline but was tending to be maintained for economic reasons and for the purposes of migration. |
Касаясь практики договорных браков (пункт 80 периодического доклада), г-жа Шадик говорит, что, хотя масштабы такой практики несколько сократились, она по-прежнему сохраняется в силу экономических причин и вследствие миграции. |