Although the number of resolutions adopted by the General Assembly has decreased slightly, from 328 at the forty-ninth session to 311 at the fifty-first session, there has been no corresponding drop in the number of reports requested of the Secretary-General. |
Хотя количество принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций несколько сократилось - с 328 на сорок девятой сессии до 311 на пятьдесят первой сессии, - соответствующего сокращения количества докладов, запрашиваемых у Генерального секретаря, все же не произошло. |
The costs for administrative and programme support services were slightly higher in 1996 than in 1995, making up 17.1 per cent of regular resource income compared to 16.1 per cent the year before. |
Расходы на административное обслуживание и поддержку программ в 1996 году были несколько выше, чем в 1995 году, составив 17,1 процента поступлений в регулярные ресурсы по сравнению с 16,1 процента годом ранее. |
Edible fat consumption fell slightly, mainly through a drop in butter consumption, but had been counterbalanced by a steady rise in the use of dairy spreads since their introduction. |
Потребление пищевых жиров несколько уменьшилось, в основном за счет сокращения потребления сливочного масла, однако это компенсировалось устойчивым ростом потребления молочных пастообразных продуктов после их появления. |
The rate is slightly higher in villages (44.8 cases per 100,000 people) than in towns (42.5 per 100,000 people). |
Показатель заболеваемости в деревнях (44,8 случая на 100000 человек) был несколько выше, чем в городах (42,5 на 100000 человек). |
The programme was slightly amended in 1992 and, on the grounds of article 17 of the Equal Status Act, the action programme was presented again in the Althingi in the form of a parliamentary resolution proposal, which was then passed by parliament. |
В 1992 году эта программа была несколько изменена и в соответствии со статьей 17 Закона о равном статусе была представлена в Альтинг в качестве парламентского законопроекта, который затем был принят парламентом. |
Average monthly salaries are low (slightly over $100) so that around 35 per cent of the population is below the poverty line (in 1990 only 4 per cent of the population was poor) or around 3,300,000 people. |
Среднемесячный заработок находится на низком уровне (несколько выше 100 долл. США), и около 35 процентов населения, или около 3300000 человек, находятся ниже черты бедности (в 1990 году этот показатель составлял лишь 4 процента). |
It is slightly lower in central Serbia and Montenegro, amounting to 71 per cent, or 68 per cent overall (73 per cent, or 67 per cent for girls). |
Этот показатель несколько ниже в центральной Сербии и Черногории, где он составляет 71 процент и 68 процентов в целом (73 процента и 67 процентов в отношении девочек). |
Like Mr. Ando, though for a slightly different reason, he was concerned about the last sentence of article 8 of the Constitution ("Anything that is not prohibited by the Constitution or by law is permitted in the Republic of Macedonia"). |
Как и у г-на Андо, хотя и по несколько иным причинам, у него вызывает обеспокоенность последнее предложение статьи 8 Конституции ("В Республике Македонии разрешается все, что не запрещается Конституцией или законодательством"). |
In 2003, 25,402 or 15 per cent of Pasifika peoples over age 15 formally enrolled as domestic students in tertiary institutions, slightly higher than the 13 per cent rate for all domestic students. |
В 2003 году 25402 человека, или 15% представителей тихоокеанских народностей, в возрасте старше 15 лет официально зарегистрировались в качестве студентов в высших учебных заведениях, что несколько превышает 13-процентный уровень в отношении всех местных студентов. |
At the time of independence, the military component will also include 120 military observers, whose number may vary slightly during some stages of the downsizing of the rest of the military component, to maintain a capability to monitor the security situation. |
На момент обретения независимости военный компонент будет также включать 120 военных наблюдателей, численность которых может несколько варьироваться в ходе определенных этапов процесса сокращения остальной части военного компонента для сохранения потенциала в плане отслеживания ситуации в области безопасности. |
Donor response in Ethiopia has been slightly better with donors pledging about 50 per cent of the food requirement and 30 per cent of the non-food requirement. |
Ситуация с донорской помощью в Эфиопии обстоит несколько лучше, где доноры обещают обеспечить удовлетворение 50 процентов потребностей в продовольствии и 30 процентов потребностей в непродовольственных товарах. |
Eight years since its adoption, however, the poverty situation in Malawi has decreased slightly from 66% in 1993 to 63% in 2000. |
Однако спустя восемь лет после принятия этой Программы уровень бедности в Малави несколько снизился с 66 процентов в 1993 году до 63 процентов в 2000 году. |
Labour force participation among rural women was 43.8 per cent in 2000, which is slightly lower than the percentage for overall female labour participation. |
Доля сельских женщин в структуре рабочей силы составила 43,8 процента в 2000 году, что несколько меньше процентной доли женщин в структуре всей рабочей силы. |
An increase in the absolute number of States that replied in the second reporting period was recorded in all regions except the Americas and Europe, where the number of responding States declined slightly. |
Рост числа государств, представивших свои ответы за второй отчетный период, отмечался во всех регионах, кроме Америки и Европы, где число представивших свои ответы государств несколько сократилось. |
The representation of women at the P-4 level remains at last year's rate of 31.5 per cent, while it increased slightly from 29.5 to 30.2 per cent at the P-5 level. |
Показатель представленности женщин на должностях класса С-4 соответствует прошлогоднему показателю, составлявшему 31,5 процента, хотя этот показатель несколько возрос на должностях класса С-5. |
Expenses with education in the GDP percentage lowered to 1.8% in 1994 and slightly rose in 1995 to about 2.5%. |
Расходы на образование, в процентах от ВВП, снизились до 1,8 процента в 1994 году и несколько возросли - примерно до 2,5 процента - в 1995 году. |
At the age of 14 to 18, girls smoke as much as boys of the same age, and 16-year-old girls even slightly more than boys. |
В возрастной группе 14-18 лет девушки курят столько же, что и юноши, а 16-летние девушки - даже несколько больше, чем юноши. |
While the level of schooling in rural areas is notably lower than in urban areas (6.7 years versus 10.3 years), rural women have slightly more schooling than their male counterparts. |
Принимая во внимание, что продолжительность образования в сельских районах, как правило, меньше, чем в городе (6,7 лет и 10,3 лет соответственно), для проживающих в сельской зоне женщин характерна несколько большая продолжительность образования, чем для мужчин. |
Emissions of NOx were relatively constant in the early 1980s, then slightly increased in the late 1980s, and steadily decreased throughout the 1990s. |
Выбросы NOx были относительно неизменными в начале 80-х годов, затем несколько увеличились в конце 80-х годов и стабильно уменьшались на всем протяжении 90-х годов. |
Young women are continuing to benefit from their higher education level: they have a slightly higher tendency than young men to occupy a senior or intermediate position on leaving the school system and less often occupy an unqualified position. |
Теперь девушки извлекают бóльшие преимущества из более высокой степени полученного им образования: они несколько чаще, чем ранее, занимают посты высокого или среднего уровня по окончании школьного обучения и реже, чем молодые мужчины, выполняют неквалифицированную работу. |
The report, to be published in mid-2002, reveals that the gross domestic product growth rate for the African least developed countries as a group was 5.2 per cent in 2001, and is expected to improve slightly, reaching 5.6 per cent in 2002. |
Доклад, который будет опубликован в середине 2002 года, свидетельствует о том, что темпы прироста валового внутреннего продукта наименее развитых стран в Африке как группы составили в 2001 году 5,2 процента, и ожидается, что этот показатель несколько улучшится, достигнув 5,6 процента в 2002 году. |
Each of those individuals participated in the operations with a slightly different perception of what the rule of law was in practice and a greater difference in perception of what the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice contained. |
У каждого из участников данных операций имеется свой, несколько отличающийся от других взгляд на то, чтó на практике представляет собой верховенство закона, и в еще большей степени различается их понимание содержания стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The net support budget expenditure of $244 million in 2002, the first year of the 2002-2003 biennium, was slightly higher than the expenditure level of 2000. |
Чистый бюджет вспомогательных расходов в 2002 году в размере 244 млн. долл. США - в первый год двухгодичного периода 2002-2003 годов - был несколько выше, чем объем расходов в 2000 году. |
During the same period, the ratio of the country's total wage bill to tax revenues deteriorated slightly, from 50.3 per cent in 1997 to 51.2 per cent in 1998. |
Показатель соотношения средств, выделяемых на выплату заработной платы, и налоговых сборов несколько ухудшился - с 50,3 процента в 1997 году до 51,2 процента в 1998 году. |
On the other hand, the rural population of the world is expected to decline slightly from 3.3 billion in 2005 to 3.2 billion in 2030. |
С другой стороны, численность сельского населения, как ожидается, несколько сократится с З, З млрд. человек в 2005 году до 3,2 млрд. человек в 2030 году. |