In children presenting an imbalance between their weight and their age (underweight children), the average annual fall in the indicator was slightly greater in boys (1.7%) than in girls (1.5%). |
Что касается детей с аномальным показателем "вес-возраст" (пониженная масса тела), среднегодовое снижение этого показателя у мальчиков (1,7 процента) несколько выше, чем у девочек (1,5 процента). |
The decreased levels are likely due to the winter weather (with a normal to slightly above normal snowpack), the continuously improving capabilities of the Afghan security forces and the high operational tempo maintained by the Afghan and ISAF forces. |
Снижение уровней, вероятно, обусловлено зимней погодой (при толщине снежного покрова, соответствующей норме или несколько превышающей ее), дальнейшим повышением уровня оперативных возможностей Афганских сил безопасности и неизменно высокими темпами проведения операций Афганскими силами безопасности и силами МССБ. |
The amount of the net financial implications of the recommendations for the first year ($20,406,000) differs slightly from the corresponding amount set out in the report of the Commission ($20,300,000), as a result of rounding. |
Чистая сумма финансовых последствий этих рекомендаций в первый год (20406000 долл. США) несколько отличается от соответствующей ей суммы, указанной в докладе Комиссии (20300000 долл. США), вследствие округления. |
The overall number of civilian casualty incidents is continuing to decrease, following the seasonal trend, and the number of ISAF-caused civilian casualties is also down slightly as compared to 2009. |
Общее число жертв среди гражданского населения продолжает уменьшаться в соответствии с сезонными тенденциями; несколько уменьшилась также по сравнению с 2009 годом доля гражданского населения, пострадавшего в результате действий МССБ. |
Bonds were kept below the 31 per cent long-term strategic target guideline. On 1 April 2010, the bond portfolio began at 28.6 per cent of the portfolio and increased slightly to 28.8 per cent at the end of March 2012. |
Доля вложений в облигации была ниже рекомендуемого 31-процентного стратегического уровня на долгосрочный период. 1 апреля 2010 года портфель инвестиций составлял 28,6 процента, а в конце марта 2012 года несколько увеличился и достиг 28,8 процента. |
Of those that did set targets, slightly more did not publish their targets than did, although it was quite evenly split (7 did not and 5 did - Table 10). |
Среди стран, установивших целевые показатели, число не опубликовавших показатели несколько превысило число опубликовавших, хотя в целом их доли были почти равны (7 стран не опубликовали показатели и 5 опубликовали, см. таблицу 10). |
Africa's growth slowed from 5.4 per cent in 2012 to an estimated 4.0 per cent in 2013, a rate that is still almost twice as high as the global average but slightly lower than the average for developing countries. |
В 2013 году расчетный показатель темпов роста в Африке, снизившийся по сравнению с фактическим показателем за 2012 год в размере 5,4 процента, составил 4 процента, что по-прежнему почти вдвое превышает средний показатель по миру в целом, но несколько ниже среднего показателя по развивающимся странам. |
The total unemployment rate in sub-Saharan Africa has slightly declined, from 7.7 per cent in 2009 to 7.6 per cent in 2014, and is projected to marginally decline to 7.5 per cent in 2015. |
Общий показатель доли безработных в странах Африки к югу от Сахары несколько уменьшился - с 7,7 процента в 2009 году до 7,6 процента в 2014 году; по прогнозам, в 2015 году он незначительно уменьшится до 7,5 процента. |
Incoming extradition and MLA requests are processed slightly differently in Malaysia, as described more fully in the country review report, and the IAD plays a central role in monitoring incoming and outgoing requests. |
В Малайзии процедуры рассмотрения поступающих просьб о выдаче и ВПП несколько различаются, что более подробно изложено в страновом докладе о ходе осуществления Конвенции, и центральную роль в обеспечении контроля в отношении поступающих и исходящих просьб играет ОИД. |
However, total social security contributions, including for general insurance, rural social insurance and personal insurance, show a national average of 31.4 per cent, and slightly higher for women, with 32.96 per cent, than for men, with 30.49 per cent. |
Всего членами ЭИСС, застрахованными в системе социального страхования, страхования крестьян и личного страхования, являются примерно 31,4% жителей страны, причем этот показатель несколько выше среди женщин - 32,96%, тогда как среди мужчин он составляет 30,49%. |
The female population (251,418 in 2009) increased slightly faster by 2.4 percent per year in the period between the 1999 and 2009 Censuses in comparison to the male population (264,452 in 2009) with a growth rate of 2.2 percent for the same period. |
В период 1999-2009 годов женское население (251418 человек в 2009 году) росло несколько быстрее, т.е. на 2,4% в год, по сравнению с мужским населением (264452 человека в 2009 году), которое в тот же период росло на 2,2% в год. |
While regular resources contributions declined slightly, from $400 million to $392 million, the contributions to other resources increased by 19 per cent, from $399 million to $476 million. |
Несмотря на значительное увеличение, на 16 процентов, объема взносов правительств в счет регулярных ресурсов, а также общее увеличение объема регулярных ресурсов на 5 процентов, доля регулярных ресурсов в общем объеме ресурсов несколько уменьшилась по сравнению с 2006 годом. |
The peak number of troops deployed during the reporting period increased to 48,988 compared with 34,901 during the period 2002/03, whereas the peak number of civilian police deployed during the reporting period decreased slightly to 5,251 compared to 6,181 during the period 2002/03. |
Максимальная численность военнослужащих, развернутых в отчетном периоде, выросла до 48988 человек по сравнению с 34901 человеком в период 2002/03 года, в то время как максимальная численность гражданских полицейских в отчетном периоде несколько сократилась с 6181 человека в 2002/03 году до 5251 человека. |
The rate of increase in the forest area certified by both FSC and PEFC has been steady throughout the last years, while the forest area approved by ATFS in the US has slightly decreased year on year. |
Темпы роста показателей площади лесных угодий, сертифицированных по линии как ЛПС, так и ПОСЛ, в последние годы были стабильными, в то время как площадь лесов, сертифицированных АССЛХ в США, - несколько снизилась. |
The revised forecast reflects a projected income-to-delivery ratio of 7.7 per cent on the overall project portfolio, which is slightly lower than the 7.8 per cent ratio of 2000, but is consistent both with the changing nature of UNOPS services and with previous calculations of this ratio. |
Пересмотренный прогнозируемый показатель определен с учетом планируемого отношения объема поступлений к объему освоения средств в размере 7,7 процента по всему портфелю проектов, что несколько ниже показателя в размере 7,8 процента за 2000 год, однако соответствует как меняющемуся характеру услуг ЮНОПС, так и прежним расчетам этого соотношения. |
The gross tonnage of Allure of the Seas is 225,282 and her displacement is equal to that of Oasis of the Seas, which is estimated to be around 100,000 metric tons, slightly less than that of an American Nimitz-class aircraft carrier. |
Валовой тоннаж Allure of the Seas 225282 тонн и его вес - такие же, как у Oasis of the Seas, который оценивается примерно в 100000 метрических тонн, что несколько меньше, чем у американского авианосца класса «Нимиц». |
This is a slightly lower share than in the woreda as a whole (99.9%), because over 88% of the non-Somali inhabitants of the woreda live in the town. |
98,2 % населения на тот период составляли сомалийцы, что несколько ниже, чем доля сомалийцев по району (99,9 %), так как 88 % всего несомалийского населения района проживает в городе Уордер. |
Although most students with an autism spectrum disorder have average mathematical ability and test slightly worse in mathematics than in general intelligence, some are gifted in mathematics and autism spectrum disorder has not prevented some adults from major accomplishments. |
Хотя большинство студентов с синдромом Аспергера имеют средние математические способности, и их результаты математических тестов несколько ниже, чем тестов на общий интеллект, некоторые одарены в математике, и синдром Аспергера не помешал некоторым взрослым добиться значительных успехов, вплоть до Нобелевской премии. |
The crimes that Reece commits are slightly different from Chase's, however; Reece kills three women, a man and a young boy, whereas Chase killed two men, two women (one of whom was pregnant), a young boy and a 22-month-old baby. |
Преступления, совершённые Рисом, несколько отличаются от реальных убийств, совершённых Чейзом: Рис убил трёх женщин, мужчину и мальчика, а Чейз убил двух мужчин, двух женщин (одна из которых была беременна), мальчика и 22-месячного ребенка. |
Savings were realized under petrol, oil and lubricants and vehicle insurance owing to the fact that fewer vehicles were in the mission area than originally expected (2,058 instead of 2,248) and because of slightly lower fuel consumption rates than originally estimated. |
Экономия на горюче-смазочных материалах и страховании автотранспортных средств была обеспечена благодаря тому, что в районе миссии использовалось меньше автотранспортных средств, чем это планировалось первоначально (2058 вместо 2248), и вследствие того, что нормы расхода горючего были несколько ниже тех, которые закладывались в смету. |
During the same period, the share of developing countries in these exports slightly declined, from 29.7 to 29.4 per cent, although the absolute value increased from US$ 1.77 billion to US$ 12.97 billion. |
За этот период доля развивающихся стран в экспорте соответствующей продукции несколько упала (с 29,7 до 29,4%), хотя в абсолютном выражении объем их экспорта возрос с 1,77 млрд. долл. США до 12,97 млрд. долл. США. |
While I would not wish to stand here and tell the Assembly that this is a user-friendly document, I would suggest that it is a slightly less user-unfriendly document than the reports of two or three years ago. |
Я бы не стал, стоя здесь, заверять Ассамблею в том, что этот документ удобен в обращении, я бы сказал, что он стал несколько удобнее в обращении, чем доклады, представлявшиеся два или три года тому назад. |
The relative share of this sector in the gross domestic product, however, declined slightly to 33.36 per cent, compared with 34.66 per cent in 1991. 4 |
Тем не менее относительная доля этого сектора во внутреннем валовом продукте несколько уменьшилась до 33,36 процента по сравнению с 34,66 процента в 1991 году 4/. |
Many of the earliest known variable stars are Mira variables with regular periods and amplitudes of several magnitudes, semiregular variables with less obvious periods or multiple periods and slightly lower amplitudes, and slow irregular variables with no obvious period. |
Многие из первых известных пременных звёзд - переменные типа Миры Кита, обладают регулярной периодичностью и амплитудами в несколько звёздных величин, полуправильные переменные с менее различимыми или кратными периодами и чуть меньшими амплитудами, медленные неправильные переменные без чётко видимого периода. |
Clarke herself says, "I think the novel is viewed as something new... blending together a few genres - such as fantasy and adventure and pastiche historical - plus there's the whole thing about slightly knowing footnotes commenting on the story." |
Сама Кларк говорит: «Я думаю, что этот роман можно рассматривать как что-то новое... он смешивает воедино несколько жанров - таких как фэнтези, приключения, исторический пастиш - плюс вся эта история с примечаниями, комментирующими повествование». |