The general picture showed good agreement, with the EMEP model estimates of total sulphur deposition slightly higher than the ICP data. |
В целом полученные результаты совпадали с достаточно высокой точностью, при этом оценки общего уровня осаждения серы, полученные с помощью модели ЕМЕП, несколько превышали результаты МСП. |
Some financing instruments and models already applied in conventional technology transfer appear to offer additional financing opportunities when slightly altered to finance development and transfer of technologies under the UNFCCC. |
Как представляется, некоторые инструменты и модели финансирования, уже применяющиеся при передаче обычных технологий, открывают дополнительные возможности для финансирования, если их несколько изменить с учетом задач финансирования разработки и передачи технологий в контексте осуществления РКИКООН. |
The percentage of ECE countries providing satisfactory responses to the Joint Forest Sector Questionnaire reached 74 per cent, falling slightly short of its targeted 80 per cent. |
Доля стран - членов ЕЭК, представивших удовлетворительные ответы на совместный вопросник по лесному хозяйству, достигла 74 процентов, что несколько ниже целевого показателя в 80 процентов. |
Of the refugees, 15,000 fled to neighbouring Chad, where the absence of large-scale fighting had led to a slightly improved overall humanitarian situation, despite the confirmed presence of 250,000 refugees and 180,000 internally displaced persons. |
Пятнадцать тысяч беженцев переместились в соседний Чад, где благодаря отсутствию крупномасштабных боевых действий несколько улучшилась общая гуманитарная ситуация, несмотря на подтвержденное присутствие в этой стране 250000 беженцев и 180000 внутренне перемещенных лиц. |
Moreover, the effects of the crisis are likely to persist: poverty rates are foreseen as being slightly higher in 2015, the Millennium Development Goal target year, than they would have been had the crisis not occurred. |
Более того, последствия кризиса скорее всего сохранятся: по прогнозам, процентная доля бедных в общем населении будет в 2015 году - году выполнения ЦРТ - несколько выше, чем она была бы, если бы не кризис. |
Women younger than 25 years comprised a slightly larger share, but they still remained below 30 per cent, compared with the more than 70 per cent of reported traffickers who were men (see figure below). |
Доля женщин в возрасте до 25 лет была несколько выше, но все же меньше 30 процентов, в то время как мужчины составляли более 70 процентов зарегистрированных наркоторговцев (см. диаграмму ниже). |
The average duration of all contracts was shorter; the average individual cost of a consultant went down, whereas the cost of an individual contractor went up slightly. |
Средняя продолжительность всех контрактов сократилась; средний объем расходов на оплату услуг одного консультанта уменьшился, а объем расходов на оплату услуг индивидуального подрядчика несколько увеличился. |
In 2002-2003, the support rate, excluding the support costs for implementing agencies, increased slightly, to 24 per cent, from 23 per cent in 2000-2001. |
В 2002 - 2003 годах уровень поддержки, за исключением вспомогательных расходов для целей учреждений-исполнителей, несколько возрос - до 24 процентов по сравнению с 23 процентами в 2000 - 2001 годах. |
Among girls, the rate declined slightly over the period 1997 - 1999, first dropping from 10.8 per cent to 6.8 per cent, then rebounding to 9.5 per cent. |
Среди девочек этот показатель несколько уменьшился в 1997 - 1999 годах - с 10,8 до 6,8 процента, но затем вновь увеличился до 9,5 процента. |
Average life expectancy fell from 71.1 years in 1990 to 67.9 years in 1999, subsequently rising slightly to 69 in 2000. |
Общая продолжительность жизни сократилась с 71,1 года в 1990 году до 67,9 лет в 1999 году, а затем несколько возросла - до 69 лет в 2000 году. |
Tenants with an ethnic background other than Danish have a slightly larger risk of being evicted, than tenants with a Danish background. |
Квартиросъемщики, не являющиеся этническими датчанами, несколько чаще, чем этнические датчане, подвергаются опасности выселения. |
Similarly, the national level poverty severity index stood at 0.027 with the rural poverty severity index (0.027) being slightly higher than that of urban areas (0.026). |
Аналогичным образом общенациональный индекс уровня нищеты составил 0,027 процента, при этом в сельских районах (0,027%) он был несколько выше, чем в городских (0,026%). |
Accommodation costs including energy and water increased one per cent since the year 2003 up to the total of 20.7 per cent in 2006, in 2007 slightly decreased to 19.9 per cent. |
Расходы на жилье, включая энерго- и водоснабжение, возросли на 1% после 2003 года и составили в общей сложности 20,7% в 2006 году, а в 2007 году они несколько сократились (до 19,9%). |
As can be seen in the table, the banks of HCFCs are expected to slightly decrease during 2015-2020, whereas banks of HFCs are forecast to further increase by about 30%. |
Как можно видеть в таблице, ожидается, что банки ГХФУ в 2015-2020 годах несколько уменьшатся, в то время как банки ГФУ согласно прогнозу увеличатся еще примерно на 30 процентов. |
Therefore, the total costs recovered for the years 2007 and 2008 (6.2 per cent) is slightly lower than the actual indirect variable costs (7.1 per cent). |
Таким образом, общая сумма возмещения расходов за 2007 и 2008 годы (6,2 процента) несколько ниже суммы фактических переменных косвенных расходов (7,1 процента). |
Note: This definition of "environmentally sound management of mercury wastes" was moved here from Article 2 (b), Definitions, and was slightly revised to paraphrase more exactly paragraph 8 of Article 2 of the Basel Convention, upon which it was based. |
Примечание: это определение "экологически обоснованного регулирования ртутных отходов" перенесено из пункта Ь) статьи 2 "определения" и несколько пересмотрено с целью более точного согласования с пунктом 8 статьи 2 Базельской конвенции, на котором оно основано. |
It is slightly lower in FBiH (13.3 per cent), and more significant in RS (18.5 per cent), where one in five women is older than 65 years. |
Она несколько ниже в ФБиГ (13,3%) и более значительна (18,5%) в РС, где одна женщина из пяти имеет возраст старше 65 лет. |
The ratio of police/security personnel per 100,000 persons has decreased from 494,9 in 2001 to 487,7 in 2007, although the total number of law enforcement officers slightly increased over the same period, after a low point registered in 2005 (see Chart 74). |
Число сотрудников полиции/служб безопасности на 100000 человек населения сократилось с 494,9 в 2001 году до 487,7 в 2007 году, хотя в абсолютном выражении общее число таких сотрудников за тот же период несколько возросло после низкой точки, пройденной в 2005 году (см. таблицу 74). |
The difference between the highest and lowest wages paid for daytime work, with supplements, in public institutions, was nearly tenfold, with a slightly greater gap between the highest and lowest wages paid to women than to men. |
В государственных учреждениях разрыв в размере вознаграждения за труд в дневное время, с надбавками, за час работы является почти 10-кратным, причем разница между наибольшим и наименьшим заработком женщин несколько превышает соответствующую разницу в заработках мужчин. |
There are no substantial differences in the nutrition of urban and rural-dwellers, though consumption of fat is slightly higher in rural areas (46 per cent and 45 per cent). |
Нет и каких-либо значительных различий в питании городских и сельских жителей, хотя потребление жиров несколько выше в сельских районах (46% и 45% соответственно). |
For example, in 2008, 34 per cent of secondary school graduates had access to State-funded, or free, places to study at a higher education establishment (since not all the study programmes offered were popular, slightly less students entered the State-funded studies). |
К примеру, в 2008 году 34% выпускников средней школы имели доступ к финансируемым государством или бесплатным местам для получения высшего образования (в силу того, что не все учебные программы пользовались популярностью, выбор в пользу финансируемого государством обучения сделало несколько меньшее число студентов). |
Nonetheless, on account of the continued drought over the past few years, economic growth in 2006 slackened slightly to 6.2 per cent compared to 6.7 per cent attained in 2005. |
Тем не менее, по причине продолжительной засухи в последние несколько лет экономический рост в 2006 году несколько замедлился и составил 6.2 процента по сравнению с 6.7 процента, достигнутых в 2005 году. |
[Observation 2006] Draft guideline 2.1.8, the text of which was adopted in 2002, was slightly modified in 2006. |
[Замечание 2006 года] Проект руководящего положения 2.1.8, текст которого был принят в 2002 году, в 2006 году был несколько изменен. |
I hope that these positions will be flexible because, in my view, making small adjustments to accommodate positions that differ slightly from our ideal positions is an essential part of negotiating in good faith. |
Я надеюсь, что эти позиции будут гибкими, поскольку, на мой взгляд, внесение изменений для отражения позиций, несколько отличающихся от идеальной, является важной составляющей любых добросовестно ведущихся переговоров. |
In 2010, the current account deficit of the United States increased slightly to above 3 per cent of GDP, while the surpluses of Germany, Japan and the energy-exporting countries widened. |
В 2010 году отрицательное сальдо по текущим счетам Соединенных Штатов несколько возросло, составив 3 процента ВВП, при этом увеличились положительное сальдо Германии, Японии и стран-экспортеров энергоносителей. |