I think I'd rather have my old chair back. |
И лучше, если ты вернёшь моё старое кресло. |
I'd rather it would be you than someone else. |
Мне так лучше, чтобы рядом был ты. |
I'd rather he saw her and swerved three lanes to pull over. |
Лучше бы он увидел ее и жахнул по тормозам. |
I'd rather have my head dipped in duck fat and shoved in a French oven. |
Но лучше пусть меня макнут головой в утиный жир и засунут её во фритюрницу. |
When my axe itches, I'd rather chop wood than something else. |
Если руки тянутся к топору - лучше так. |
Because if it's bulimia, I'd rather you didn't eat other people's birthday cake on their birthdays. |
Если булимия, то лучше воздержись от поедания торта, когда мы дни рождения будем справлять. |
I would rather see these walls crumble into dust than to see you hesitate when your country calls. |
Лучше смерть на бранном поле, чем возмущение на печке при виде народных мук. |
I'd rather scrape up body parts at a traffic collision. |
По мне уж лучше штрафовать пешеходов. |
No, I think I'd rather just turn 'em over. |
Нет, думаю, мы лучше вскроемся. |
No, I'd rather a Belter-built fake any day. |
Как по мне, лучше астерский протез. |
I'm rather looking forward to filling the mead cup and draining the barrel in Nonnatus House. |
Так что я лучше наполню чашу мёдом и осушу бочку в Ноннатусе. |
But right now, I'd rather try and help people than mope about feeling sorry for myself. |
Ну а пока я лучше попытаюсь помочь людям, вместо того, чтобы жалеть себя. |
I'd rather it wasn't on the same day we're launching our new operating system. |
Лучше бы не в день запуска новой опреационной системы. |
At this point, I'd rather call the police, or fill a bucket of water and spill it all over your precious machine. |
Тогда я лучше в полицию позвоню, ... или залью водой твой драгоценный аппарат. |
No, I'd much rather you push me off the same precipice where Mathews died. |
Лучше столкните меня в ту яму, куда упал Мэттьюс. |
I'd rather it burns than nothing happens at all. |
По мне так лучше пожар,... чем скука смертная. |
I'm sure she'd rather be out chasing boys... around on a beach somewhere. |
Она бы лучше пофлиртовала с парнями, полежала на пляже. |
I should rather make a nuisance of myself alone in London than in an unwanted marriage in Hampstead. |
Я лучше буду досаждать всем в Лондоне чем нежеланной жене в Хампстэде. |
You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers. |
Только вот я лучше измажусь в желчи миссис Робинсон, нежели буду проверять тетради. |
Though he'd often say in his homely way that he'd rather live in hell. |
Мол, дорогой прямой отвалить бы домой, твердил, что лучше в аду. |
I would rather be nice than be like you, always getting in fights about stuff that's not even worth fighting about. |
Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться. |
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. |
А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр. |
Now there's another perverse thing about the way we buy gas, which is that we'd rather be doing anything else. |
Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией. |
'Cause I'd rather make like the father I never had and stay. |
Я лучше надену болотные тапочки, и никуда не пошурую. |
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country. |
А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности. |