Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Rather - Лучше"

Примеры: Rather - Лучше
I think I'd rather have my old chair back. И лучше, если ты вернёшь моё старое кресло.
I'd rather it would be you than someone else. Мне так лучше, чтобы рядом был ты.
I'd rather he saw her and swerved three lanes to pull over. Лучше бы он увидел ее и жахнул по тормозам.
I'd rather have my head dipped in duck fat and shoved in a French oven. Но лучше пусть меня макнут головой в утиный жир и засунут её во фритюрницу.
When my axe itches, I'd rather chop wood than something else. Если руки тянутся к топору - лучше так.
Because if it's bulimia, I'd rather you didn't eat other people's birthday cake on their birthdays. Если булимия, то лучше воздержись от поедания торта, когда мы дни рождения будем справлять.
I would rather see these walls crumble into dust than to see you hesitate when your country calls. Лучше смерть на бранном поле, чем возмущение на печке при виде народных мук.
I'd rather scrape up body parts at a traffic collision. По мне уж лучше штрафовать пешеходов.
No, I think I'd rather just turn 'em over. Нет, думаю, мы лучше вскроемся.
No, I'd rather a Belter-built fake any day. Как по мне, лучше астерский протез.
I'm rather looking forward to filling the mead cup and draining the barrel in Nonnatus House. Так что я лучше наполню чашу мёдом и осушу бочку в Ноннатусе.
But right now, I'd rather try and help people than mope about feeling sorry for myself. Ну а пока я лучше попытаюсь помочь людям, вместо того, чтобы жалеть себя.
I'd rather it wasn't on the same day we're launching our new operating system. Лучше бы не в день запуска новой опреационной системы.
At this point, I'd rather call the police, or fill a bucket of water and spill it all over your precious machine. Тогда я лучше в полицию позвоню, ... или залью водой твой драгоценный аппарат.
No, I'd much rather you push me off the same precipice where Mathews died. Лучше столкните меня в ту яму, куда упал Мэттьюс.
I'd rather it burns than nothing happens at all. По мне так лучше пожар,... чем скука смертная.
I'm sure she'd rather be out chasing boys... around on a beach somewhere. Она бы лучше пофлиртовала с парнями, полежала на пляже.
I should rather make a nuisance of myself alone in London than in an unwanted marriage in Hampstead. Я лучше буду досаждать всем в Лондоне чем нежеланной жене в Хампстэде.
You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers. Только вот я лучше измажусь в желчи миссис Робинсон, нежели буду проверять тетради.
Though he'd often say in his homely way that he'd rather live in hell. Мол, дорогой прямой отвалить бы домой, твердил, что лучше в аду.
I would rather be nice than be like you, always getting in fights about stuff that's not even worth fighting about. Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться.
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
Now there's another perverse thing about the way we buy gas, which is that we'd rather be doing anything else. Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией.
'Cause I'd rather make like the father I never had and stay. Я лучше надену болотные тапочки, и никуда не пошурую.
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country. А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности.