| I think I'd rather have my old chair back. | И лучше, если ты вернёшь моё старое кресло. |
| I'd rather it would be you than someone else. | Мне так лучше, чтобы рядом был ты. |
| I'd rather he saw her and swerved three lanes to pull over. | Лучше бы он увидел ее и жахнул по тормозам. |
| I'd rather have my head dipped in duck fat and shoved in a French oven. | Но лучше пусть меня макнут головой в утиный жир и засунут её во фритюрницу. |
| When my axe itches, I'd rather chop wood than something else. | Если руки тянутся к топору - лучше так. |
| Because if it's bulimia, I'd rather you didn't eat other people's birthday cake on their birthdays. | Если булимия, то лучше воздержись от поедания торта, когда мы дни рождения будем справлять. |
| I would rather see these walls crumble into dust than to see you hesitate when your country calls. | Лучше смерть на бранном поле, чем возмущение на печке при виде народных мук. |
| I'd rather scrape up body parts at a traffic collision. | По мне уж лучше штрафовать пешеходов. |
| No, I think I'd rather just turn 'em over. | Нет, думаю, мы лучше вскроемся. |
| No, I'd rather a Belter-built fake any day. | Как по мне, лучше астерский протез. |
| I'm rather looking forward to filling the mead cup and draining the barrel in Nonnatus House. | Так что я лучше наполню чашу мёдом и осушу бочку в Ноннатусе. |
| But right now, I'd rather try and help people than mope about feeling sorry for myself. | Ну а пока я лучше попытаюсь помочь людям, вместо того, чтобы жалеть себя. |
| I'd rather it wasn't on the same day we're launching our new operating system. | Лучше бы не в день запуска новой опреационной системы. |
| At this point, I'd rather call the police, or fill a bucket of water and spill it all over your precious machine. | Тогда я лучше в полицию позвоню, ... или залью водой твой драгоценный аппарат. |
| No, I'd much rather you push me off the same precipice where Mathews died. | Лучше столкните меня в ту яму, куда упал Мэттьюс. |
| I'd rather it burns than nothing happens at all. | По мне так лучше пожар,... чем скука смертная. |
| I'm sure she'd rather be out chasing boys... around on a beach somewhere. | Она бы лучше пофлиртовала с парнями, полежала на пляже. |
| I should rather make a nuisance of myself alone in London than in an unwanted marriage in Hampstead. | Я лучше буду досаждать всем в Лондоне чем нежеланной жене в Хампстэде. |
| You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers. | Только вот я лучше измажусь в желчи миссис Робинсон, нежели буду проверять тетради. |
| Though he'd often say in his homely way that he'd rather live in hell. | Мол, дорогой прямой отвалить бы домой, твердил, что лучше в аду. |
| I would rather be nice than be like you, always getting in fights about stuff that's not even worth fighting about. | Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться. |
| Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. | А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр. |
| Now there's another perverse thing about the way we buy gas, which is that we'd rather be doing anything else. | Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией. |
| 'Cause I'd rather make like the father I never had and stay. | Я лучше надену болотные тапочки, и никуда не пошурую. |
| And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country. | А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности. |