So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? |
Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность? |
Would you rather this building be built by engineers or Whitman and his boys at play? |
Вы думаете, лучше бы это здание построили инженеры или Уитмен и подобные ему мальчишки? |
I'd rather it be her than you! |
Да лучше уж она, чем ты! |
Well, I'd rather leave it the way it is |
Ну, пусть уж лучше остаётся, как есть. |
Yes, I'd rather have warts. |
Да, лучше бы у меня были бородавки |
I think I'd went rather better than I imaging, didn't I? |
Ну, я думаю получилось лучше чем я ожидал Ладно |
You want to know why I'd rather hang out with Nick? |
Ты знаешь почему я бы лучше был с Ником? |
You'd rather I just let her run free? |
Может, мне лучше ее отпустить? |
Perhaps you'd rather join me at my home for something more substantial than tea. |
Может, лучше в моей домашней компании отведаете чего-нибудь посущественнее чаю? |
Until you've got more evidence, I'd rather start making a case |
Пока не будет больше улик, Я лучше займусь делом |
The goal is not to turn kids into your kind of adult, but rather better adults than you have been, which may be a little challenging considering your guys' credentials. |
Цель не в том, чтобы дети выросли и стали взрослыми типа вас, но в том, чтобы они стали лучше, чем были вы, что может быть немного затруднительно, принимая во внимание ваши заслуги. |
Instead of meaningless performance, I'd rather deal with the issue constructively |
Вместо никому ненужного цирка я лучше займусь решением проблемы. |
So, can I come in, or would you rather us do this at the police station? |
Так я могу войти, или лучше побеседуем в полицейском участке? |
Would you rather we go back to talking about mushrooms and cheese? |
Или мы лучше будем говорить о грибах с сыром? |
I'd rather be punished by the Japanese than have our whole clan wiped out. |
Я лучше приму наказание от японцев, нежели допущу смерть всего клана |
I still love glamor, and I'd rather hang out with women, but I've come to the understanding that I'm not a woman. |
Я все еще люблю гламур, и я лучше схожусь с женщинами, но я начала понимать, что я не женщина. |
Saddam said, I would rather kill my friends in error than to allow my enemies to live. |
Саддам сказал: "Лучше убить друга самому, чем позволить жить врагу!" |
I mean, I'd rather he punch me in the face Than shoot me in the back. |
Я решил, пусть лучше он даст мне по физиономии, чем выстрелит мне в спину. |
Wouldn't you rather it be on our terms? |
Не лучше ли было, если бы это произошло на наших условиях. |
You should rather be home instead of do something like that. |
Лучше бы дома сидел, чем этим заниматься! |
It went rather well, better than I'd expected, if I'm honest! |
Я сделал это довольно неплохо, лучше чем ожидал, если честно! |
Would you rather I was a sheep like her husband? |
Ну да, а разве лучше быть безвольным бараном, как её муж? |
I'd rather breath poison than living another minute with you! No! |
Я лучше надышусь ядом, чем проживу ещё одну минуту с тобой. |
I'd rather visit him up in the jail Than go visit him in the cemetery. |
Уж лучше буду навещать его в тюрьме, чем на кладбище. |
But rather as an opportunity to do something even better, even bigger! |
А как возможность сделать что-нибудь еще лучше, еще больше! |