| So you'd rather I divorce you just so you know where things stand? | Так тебе будет лучше если я разведусь с тобой, просто чтобы у тебя была определенность? |
| Would you rather this building be built by engineers or Whitman and his boys at play? | Вы думаете, лучше бы это здание построили инженеры или Уитмен и подобные ему мальчишки? |
| I'd rather it be her than you! | Да лучше уж она, чем ты! |
| Well, I'd rather leave it the way it is | Ну, пусть уж лучше остаётся, как есть. |
| Yes, I'd rather have warts. | Да, лучше бы у меня были бородавки |
| I think I'd went rather better than I imaging, didn't I? | Ну, я думаю получилось лучше чем я ожидал Ладно |
| You want to know why I'd rather hang out with Nick? | Ты знаешь почему я бы лучше был с Ником? |
| You'd rather I just let her run free? | Может, мне лучше ее отпустить? |
| Perhaps you'd rather join me at my home for something more substantial than tea. | Может, лучше в моей домашней компании отведаете чего-нибудь посущественнее чаю? |
| Until you've got more evidence, I'd rather start making a case | Пока не будет больше улик, Я лучше займусь делом |
| The goal is not to turn kids into your kind of adult, but rather better adults than you have been, which may be a little challenging considering your guys' credentials. | Цель не в том, чтобы дети выросли и стали взрослыми типа вас, но в том, чтобы они стали лучше, чем были вы, что может быть немного затруднительно, принимая во внимание ваши заслуги. |
| Instead of meaningless performance, I'd rather deal with the issue constructively | Вместо никому ненужного цирка я лучше займусь решением проблемы. |
| So, can I come in, or would you rather us do this at the police station? | Так я могу войти, или лучше побеседуем в полицейском участке? |
| Would you rather we go back to talking about mushrooms and cheese? | Или мы лучше будем говорить о грибах с сыром? |
| I'd rather be punished by the Japanese than have our whole clan wiped out. | Я лучше приму наказание от японцев, нежели допущу смерть всего клана |
| I still love glamor, and I'd rather hang out with women, but I've come to the understanding that I'm not a woman. | Я все еще люблю гламур, и я лучше схожусь с женщинами, но я начала понимать, что я не женщина. |
| Saddam said, I would rather kill my friends in error than to allow my enemies to live. | Саддам сказал: "Лучше убить друга самому, чем позволить жить врагу!" |
| I mean, I'd rather he punch me in the face Than shoot me in the back. | Я решил, пусть лучше он даст мне по физиономии, чем выстрелит мне в спину. |
| Wouldn't you rather it be on our terms? | Не лучше ли было, если бы это произошло на наших условиях. |
| You should rather be home instead of do something like that. | Лучше бы дома сидел, чем этим заниматься! |
| It went rather well, better than I'd expected, if I'm honest! | Я сделал это довольно неплохо, лучше чем ожидал, если честно! |
| Would you rather I was a sheep like her husband? | Ну да, а разве лучше быть безвольным бараном, как её муж? |
| I'd rather breath poison than living another minute with you! No! | Я лучше надышусь ядом, чем проживу ещё одну минуту с тобой. |
| I'd rather visit him up in the jail Than go visit him in the cemetery. | Уж лучше буду навещать его в тюрьме, чем на кладбище. |
| But rather as an opportunity to do something even better, even bigger! | А как возможность сделать что-нибудь еще лучше, еще больше! |