They'd rather spend the holiday with each other than find out of this is the year I finally touch a starfish. |
Они лучше проведут этот праздник друг с другом, чем узнают, что в этом году я наконец-то потрогаю морскую звезду. |
That's the trouble with gas, it shines light on things you would rather not see. |
В этом и проблема газа, он освещает то, чего лучше не видеть. |
I'd rather go back to dancing for my dad's friends! |
Лучше я снова буду танцевать для друзей своего отца. |
You'd rather stay home and gobble knobs? |
Брезгуете солдатней? Лучше дома груши околачивать? |
Wouldn't you rather take an actual missionary? |
Может, вы лучше возьмете настоящего миссионера? |
I'll take it to them. I'd rather do it myself. |
Я думаю, лучше это сделать мне. |
You'd rather be at work than see that? |
Тебе лучше на работе чем тут? |
I'd rather face the Chumblies than you any day. |
Я лучше предстану перед Неваляшками, чем перед вами. |
It should, rather, be given broad guidelines and should have the opportunity to plan in accordance with the requirements of each mission as mandated by the Security Council. |
Лучше дать Секретариату общие рекомендации и предоставить ему возможность осуществлять планирование исходя из потребностей каждой конкретной миссии, утвержденной Советом Безопасности. |
No. No, I'd rather take it with my own hand. |
Нет, я лучше возьму ее рукой. |
I'd rather be there with you than up here on... injured reserve. |
Я бы лучше был с тобой, чем там наверху... в резерве. |
Because, if you tell them, and they decide they rather not know... |
Потому что если вы им расскажете, и они решат, что лучше бы не знали об этом... |
Would you rather she take her story straight to the papers? |
Лучше тебе, а не ей отдать её рассказ газетам. |
I'd rather sit in the dark if it means my son having a father. |
Я лучше буду сидеть в темноте, если это значит, что у моего сына есть отец. |
I'd rather go by myself. It's best to go alone. |
Я пошел бы один, это даже лучше. |
I'd rather jump out of the window! |
Тогда я лучше выскочу из окна! |
Most were honest, including my dad, who decided he'd rather drive a cab here than practice medicine in Havana. |
Большинство, как и мой отец, были честными, потому он и решил, что лучше водить такси здесь, чем быть врачом в Гаване. |
Well, I guess all that fresh air... got me thinking that I'd rather be in bed. |
Ну, кажется свежий воздух натолкнул меня на мысль, что лучше мне быть в постели. |
That's admirable but, really, I'd rather let the dust settle before we have a definitive conference. |
Это очень похвально, правда, но лучше пусть пыль усядется, прежде чем выступать с заявлениями. |
No, he'd rather lay around in bed all day working on the novel that only exists in his head. |
Нет, он лучше будет целыми днями валяться в кровати, Работая над романом, который существует только в его голове. |
I'd rather just be cut loose and be on my way. |
Я б лучше ушел и был бы сам по себе. |
Regardless, I would rather be finished off by the executioner's axe than become your wife. |
В любом случае, я лучше умру от топора палача, чем выйду за вас. |
I'd rather see "Because of You." |
Я бы лучше посмотрела "Из-за тебя". |
I'd rather deal with the dangers out there, than stay in the cross fire in here. |
Лучше противостоять опасностям там, чем слушать эту словесную перепалку тут. |
Would you rather I go to jail? |
По-твоему лучше если бы я сел в тюрьму? |