If I'm pushed to it, I'd rather break it off and have done with it. |
А если меня будут на это толкать, я покончу с этим и лучше разорву все! |
I'd rather sleep with mad dogs than sleep with you again! |
Я лучше буду спать с собакой Марка, чем с тобой когда-нибудь! |
I'd rather be with a playboy who knows how to love me, than a kid like you who doesn't even know what love is. |
Я лучше предпочту быть с плейбоем, который знает, как любить меня, чем с мальчишкой, который не имеет даже представления, что такое любовь. |
I rather have a bottle in front of me than a frontal lobotomy! |
Пусть лучше передо мной маячит баночка с таблетками, чем перспектива лоботомии. |
Would you rather I sent it to your home? |
Лучше, если бы я прислала тебе её домой? |
But I'm sure he'd much rather get back out on the street and find a dealer that was ripped off by Joey Ferraro! |
Но я уверен, что ему бы лучше вернуться на улицы и начать искать того диллера, которого ограбил Джо Ферраро! |
Or I might suspect your presence here as more than a coincidence, that, perhaps, for reasons of your own about which I'm sure you'd rather I not inquire, you might have followed me here. |
Или я могу начать подозревать, что твоё присутствие здесь - больше, чем просто совпадение, что, возможно, по каким-то причинам, о которых, я уверен, мне лучше не знать, ты мог следовать за мной к этому месту. |
And I know I'm - I'm broke and I live on a boat in a parking lot, but I'd rather have a far-fetched dream than no dream at all. |
И я знаю, я... я раздавлен и живу на лодке на парковке, но уж лучше у меня будет надуманная мечта, чем не будет совсем. |
Such funds should have rather been channelled to supporting long-term community-focused rehabilitation needs of all children, of those who are part of the DDRR process and those who are not. |
Лучше было бы направить эти средства на содействие удовлетворению на уровне общин долгосрочных потребностей в реабилитации всех детей, как охваченных, так и не охваченных процессом РДРР. |
Lillian later recalled, my mother said she would rather stay with him and go down with the ship, but he said the children should not be alone. had Felix on her lap and she had me between her knees. |
Позже Лиллиан вспоминала: «моя мама сказала, что она бы лучше осталась с ним и вышла из шлюпки, но он ответил, что дети не должны быть одни. держала Феликса на коленях, а я была между её коленей. |
I'd rather be at the pub! |
Я лучше побуду в пабе!». |
Kochadaiiyan thinks that his men rather be alive as slaves than die from poisoning, and also thinks that when they officially wage a war in the near future, all of them could be easily rescued. |
Кочадайян счёл, что его людям лучше жить как рабы, чем уметь от отравления, а также подумал, что когда они официально начнут войну в ближайшем будущем, все они могут быть легко спасены. |
What are you looking at, I'd rather be cursed than dirty, like you! |
На что ты смотришь, я лучше буду проклятой, чем грязной как ты! |
'Cause checking your phone is the international symbol for "I'd rather be having a root canal." |
Потому что постоянная проверка телефона - это международный символ для "лучше бы я была у зубного" |
So you'd rather just sit and stew and be mad for no reason? |
Так ты лучше будешь сидеть, переживать и злиться без причины? |
I wish I could sleep 'stead of tossing in bed I can find myself thinking that I'd rather be dead |
Я хотел бы заснуть вместо качания в кровати Я могу поймать себя на мысли, что лучше умереть |
I would rather not tell you why... of some documents that were very compromising... for certain high-ranking politicians and financiers |
И вот... к нему в руки попали... при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать... документы... компрометирующие... высокопоставленных политиков и банкиров. |
Which would lead me to believe that maybe, just maybe, a couple of Vice guys got tired of playing the part, decided they'd rather live the dream. |
Что могло бы привести меня к тому, чтобы поверить в то, что, возможно, только возможно, пара ребят из Отдела Нравов устала играть роль и решила, что лучше жить мечтой. |
Please believe me, I would ten thousand times rather have been with you! |
С вами мне было бы в сто раз лучше. |
Of course she wants to go to Paris and work undercover, and although I'd rather she stayed here on the island, safe from harm, I know it would be best for her to leave. |
Конечно, она хочет уехать в Париж и работать под прикрытием, и хотя я бы предпочла видеть её на острове - подальше от риска, я знаю, что для неё лучше было бы уехать. |
Can... I'd rather just put that away. |
так что лучше обойдёмся без этого. |
The modern expression, however, seems to suit the contemporary meaning better, as it does not, strictly speaking, imply an obligation to 'punish' but rather to adjudicate or prosecute, or even just to 'take steps towards prosecution'. |
Однако новейшее выражение, как представляется, лучше отражает современное значение, поскольку оно, строго говоря, не предполагает наличия обязательства «наказывать», а скорее предавать суду или привлекать к судебной ответственности, или даже "принимать меры к судебному преследованию"». |
I'd rather stay home than be pulled around by a mutt. |
я лучше останусь дома, чем слушать всю эту ерунду. |
The objective is not to recommend a specific method or a technology, but rather to present the different approaches with their advantages and disadvantages and guide countries to make the best choice that fits their national circumstances. |
Цель заключается не в рекомендации конкретного метода или технологии, а в описании различных подходов с перечислением их преимуществ и недостатков, а также в оказании помощи странам в выборе того, что лучше всего отвечает их национальным условиям. |
In a Q&A panel at Comic-Con 2007, Gaiman remarked, I'd rather see no Sandman movie made than a bad Sandman movie. |
На комик-коне 2007, Гейман заметил: Лучше я не увижу никакого Песочного человека в кино, чем увижу его в плохом кино. |