I'd rather ask the guy who beat you because you threw the fight? |
Я лучше спрошу того парня, который побил тебя потму что ты слил бой? |
You're upset because you'd rather be with her, eating muffins than here with me, eating this delicious... |
Ты расстроен не из-за того, что она нервничает, просто ты бы лучше лопал с ней кексики, чем со мной эту вкусную... |
Apparently you'd rather eat here than in my kitchen And you want to sleep in a car instead of my guest room. |
Вероятно, ты лучше будешь есть здесь, чем на моей кухне, и ты хочешь спать в машине, а не в моей гостевой комнате. |
Wouldn't you rather they remember you that way? |
Не лучше, если вас таким и запомнят? |
You would rather be with a human than with your own kind. |
Значит, тебе лучше быть с человеком, чем со своими! |
I'd rather be deported than to go back to you! |
Я лучше соглашусь на депортацию, чем вернусь к тебе! |
Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky. |
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете. |
I rather you didn't do it, OK? |
Может, мне лучше обойтись без твоей помощи? |
But wouldn't you rather that power came from love, not from fear? |
Разве хотела бы или лучше власть, Исходящую от любви, а не от страха? |
I'm a big fan of the crazy stuff, but at the end of the day, I would rather be with somebody that I truly really like. |
Я обожаю всякие острые ощущения, но, если по-честному, я лучше буду с кем-то, кто мне действительно нравится. |
I reminded you of things you'd rather forget, and I'm sorry. |
Я напомнил вам о том, о чем лучше бы забыть, мне жаль. |
I'd rather g the 10% he doesn't give me somewhere else so that i c an really appreciate him for the 90% he does. |
Лучше я буду брать недостающие 10% где-нибудь ещё, зато потом буду... по-настоящему ценить его за остальные 90. |
I'd rather live in my necessity. |
Нет, лучше я в нужде останусь! |
Looks rather good on me, don't you think? |
Гораздо лучше смотрится на мне, Вам не кажется? |
And I would rather cut my hands off and stick knives in my eyes than... |
Лучше я отрежу себе руки и выколю себе глаза чем... |
I just - I'd rather you regretted coming than regretted not coming. |
Но я лучше буду жалеть, что ты пришла зря, чем жалеть, что ты не пришла совсем. |
I'd rather do that when we can all go to Disneyworld. |
Я лучше сделаю это, когда мы все вместе сможем отправиться в Диснейуорлд |
I would rather think about what we still have, and maybe what we've gained. |
Я бы лучше подумал о том что у нас еще осталось, и возможно о том, что мы приобрели. |
No, no, I rather take it there myself, maybe there's a reward or something. |
Не, спасибо, я лучше отдам сам, кто знает, может мне перепадет пара евриков. |
You're telling me, when I sleep with Jason you'd rather I kept it private? |
Ты хочешь сказать, что когда я пересплю с Джейсоном, мне лучше сохранить это в тайне? |
Because I'd rather risk my life out there than my mind in here, do you understand? |
Потому что лучше рисковать своей жизнь там, чем своим разумом - здесь, понимаешь меня? |
Thanks, but I'd rather stay home and stub my toe repeatedly. |
Спасибо, но я лучше останусь дома и буду беспрерывно протыкать себе палец |
You are incapable of seeing the bigger picture, but I can, and I would rather you hate me and be alive than love me and be dead. |
Ты не способна видеть картину в целом, а вот я могу, и лучше ты будешь ненавидеть меня и быть живой, чем любить и быть мёртвой. |
"I'd rather not find out"? |
"Лучше и не знать"? |
Don't you want to... I already told you, I'd rather be with you. |
Я уже сказал тебе - я лучше буду с тобой. |