The man who said, "I'd rather be lucky than good," saw deeply into life. |
Человек, который говорит: "Лучше быть везучим, чем добрым", - глубоко понимает суть жизни. |
We'd rather be beggars... than work for you |
Да мы лучше будем побираться, чем на тебя работать. |
I'm betting that message we received was some sort of distress call and if we're going to help, I'd rather do it on Voyager. |
Держу пари, что это сообщение - своего рода сигнал бедствия, и если мы хотим помочь, то лучше сделать это на "Вояджере". |
I'd rather go back to the old apartment than see you in the back of an ambulance again. |
Я лучше вернусь в старую квартиру, чем снова увижу тебя в скорой помощи. |
Would you rather be with my sister? |
Тебе лучше было бы с моей сестрой? |
"I'd rather work in a steel mill and sing Bruce Springsteen songs." |
Я лучше стану работать на сталелитейном заводе и распевать песенки Брюса Спрингстина. |
Then I'd rather line up in the queue, otherwise it's not fair to the others. |
Тогда я лучше буду стоять в очереди, иначе это не справедливо по отношению к другим. |
Of course I'd rather be with my son than waste my time here. |
Конечно, лучше бы я была сейчас вместе с сыном, чем впустую тратить время здесь. |
Until now, most investors have thought that they would rather risk high inflation for a couple of years than accept even a short and shallow recession. |
До сих пор большинство инвесторов думали, что лучше иметь высокий уровень инфляции на протяжении нескольких лет, чем рецессию, даже на короткий промежуток времени. |
Wouldn't you guys just rather watch girls doing it, though? |
Разве вам, ребята, не лучше поглядеть как девушки это делают, а? |
Work is not just something I do when I'd rather be doing something else. |
Работа - не только что-то, что я делаю, когда я бы лучше занялась чем-то другим. |
Now there's another perverse thing about the way we buy gas, which is that we'd rather be doing anything else. |
Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией. |
If my attempts to reach you have inspired something new in you, I would rather you forget me. |
Если мои попытки убедить вас открыли в вас что-то новое, то лучше забудьте меня. |
Why? Because we'd rather take those cells which already know that those are the cell types you want. |
Почему? Потому что лучше использовать эти клетки которые уже знают что они клетки того типа который вам нужен. |
I'd rather be at a rat hunt at home than trussed up here at Mrs Priestley's. |
Лучше бы я дома крыс ловила, чем быть здесь у миссис Пристли. |
I'd rather they think I'm just caught up in a baseball game than pursuing an adolescent rivalry. |
Уж лучше они будут считать меня помешанным на бейсболе, чем одержимым юношеским соперничеством. |
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. |
Если честно, если бы мне пришлось терпеть долгий и утомительный вечер, я бы лучше провел его с тобой на ночном свидании. |
He'd rather wait for M Lepic to be elected. |
Он лучше подждет, пока будет избран г-н Лепик. |
I'd rather have the love my parents' money. |
Лучше бы мои родители больше любили меня, а не деньги. |
Let me just name the million other people I'd rather be having dinner with right now. |
Давай я лучше назову миллион других людей с которыми я бы с удовольствием поужинала прямо сейчас. |
Don't; I'd rather not know |
Замолчи! Лучше ничего не знать. |
I'd rather work than be here! |
Лучше б я работал, чем здесь сидел! |
I'd rather have one of them on my power play tomorrow night. |
Лучше завтра я их поставлю, когда будем в большинстве. |
Don't take this the wrong way, but I would rather get a maple syrup enema and then sit on an anthill. |
Не пойми меня неправильно, но я лучше сделаю клизму кленовым сиропом и сяду на муравейник. |
To be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. |
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям. |