No, no, I'd rather do it today because I looked at astrology zone today and it said it was going to be a special day for me. |
Нет, нет, я лучше сделаю это сегодня потому что я посмотрела гороскоп на сегодня и там сказано, что сегодня у меня особый день. |
So, sir, are you sure you'd rather take a weekend off than see this place? |
Сэр, вы уверены, что лучше возьмете выходные, чем посмотрите на это место? |
I'd rather see you get fired and lease a car than watch you turn into someone like me. |
Лучше я увижу, как тебя уволят и как ты арендуешь машину, чем увижу, как ты превращаешься в меня. |
We must understand it in order to better understand a people which has today regained its identity and its balance and is united in favour of true, lasting national reconciliation, one that is not sensational or superficial, which, rather, seeks to take deep roots. |
Мы должны осознать это, для того чтобы лучше понять народ, который сегодня обрел свою индивидуальность и спокойствие и объединился в интересах подлинного и прочного национального примирения, лишенного сенсационности и искусственности, нацеленного, скорее, на то, чтобы пустить глубокие корни. |
He suggested dealing with the proposal under item 23, not out of a desire to criticize the initiative but rather out of a desire to see the Committee fulfil its responsibilities as well as possible. |
Он предлагает рассмотреть предложение Туниса в рамках обсуждения пункта 23 - не из желания раскритиковать эту инициативу, а, скорее, из желания содействовать тому, чтобы Комитет как можно лучше выполнил свои обязанности. |
It outlines definitions, or rather characteristics of the term "indigenous" and provides a brief global overview of the living conditions of indigenous peoples, as well as an introduction to their relationship to land. |
В нем дается определение понятия или, лучше сказать, характеристика термина «коренное» и краткий глобальный обзор условий жизни коренных народов, а также вводная информация о роли земли в их жизни. |
However, the present initiative should not be seen as an attempt to homogenize administrative cultures, which would lead to the loss of the diversity of national cultures and of their specific, rich historical traditions, but rather as an effort to better understand them. |
Вместе с тем настоящую инициативу следует рассматривать не как попытку унифицировать административные культуры, что привело бы к утрате разнообразия национальных культур с их особенностями и богатыми историческими традициями, а, скорее, как стремление лучше понять их. |
His country proposed to replace the outdated agreement with a peace agreement, having a rather greater interest in peace and security on the peninsula than many others, and having a greater awareness of how the issue could be resolved. |
Его страна предлагает заменить устаревшее соглашение мирным договором, поскольку оно больше заинтересовано в мире и безопасности на полуострове, чем многие другие, и лучше знает, каким образом можно решить этот вопрос. |
In that respect, we would like to stress that these are not inspection visits, but rather visits directed towards dialogue, so that we can become more familiar with the implementation of the sanctions which the Committee is charged with monitoring. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что речь идет не об инспекционных поездках, а о поездках с целью развития диалога, с тем чтобы мы могли лучше ознакомиться с процессом осуществления санкций, наблюдение за которым поручено Комитету. |
Thus, for us, it is not a question of coming here to follow a ritual, but rather to share our vision of the best way of managing globalization in the clear interest of peoples and nations. |
Таким образом, цель не в том, чтобы прибыть сюда, следуя определенному ритуалу, а в том, чтобы поделиться нашим видением того, как лучше добиться, чтобы процесс глобализации отвечал четко выраженным интересам народов и государств. |
It is a great tragedy that that brighter future is not materializing and that things, rather, have got worse, not better. |
И то, что это более светлое будущее не наступает и что ситуация становится не лучше, а хуже, это большая трагедия. |
If any good can come from this, it will come from determining, not which organ has done the best job, but rather how we, together, can contribute to curbing this evil. |
Для того чтобы это обсуждение дало позитивный результат, необходимо определить не то, какой орган может лучше выполнить работу, а то, как мы вместе можем внести вклад в пресечение этого зла. |
He had made the motion not in order to object to discussing such an important topic, but rather in order to take it up with more preparation. |
Он сделал свое предложение не для того, чтобы помешать обсуждению столь важного вопроса, а для того, чтобы лучше подготовиться к его обсуждению. |
However, it indicated that it was not in favour of additional intersessional reporting, but rather considered that experiences with the implementation of article 3, paragraph 7, could be better highlighted as part of the implementation report of each Party. |
Вместе с тем она указала, что не поддерживает предложение о представлении дополнительной информации в межсессионный период, а считает, что опыт, накопленный в деле осуществления пункта 7 статьи 3, мог бы лучше освещаться в докладах Сторон об осуществлении. |
Instead of making you and the seniors uncomfortable, I'd rather make him uncomfortable. |
Лучше уж я сяду на шею ему, а не вам. |
What are you so scared of that you'd rather drink than face it? |
Чего ты так боишься, что лучше будешь пить, чем взглянешь в лицо проблеме? |
But I would rather go to summer school than have the money or the extra time with John this summer. |
Но я лучше пойду в летнюю школу чем буду иметь дополнительный заработок, или лишнее время с Джоном |
I'd rather take the death penalty than mess with The Ghost, you feel me? |
Да я лучше казнь выберу, чем перейду дорогу Призраку, понимаешь? |
So you'd actually rather have "carnival" on your resume than an internship in a state Senator's office? |
То есть лучше карнавал будет у тебя в резюме, чем интернатура в офисе Сенатора? |
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it. |
Как бы там ни было, я лучше буду с теми кто страдает, чем с теми, кто это сотворил. |
Would you rather I step on your back or your head? |
Куда мне лучше встать - тебе на плечи или на голову? |
To be honest, I think I'd rather be a barback and make my own music than... Wear golden handcuffs, you know? |
Честно сказать, я лучше буду помогать в баре и писать свою музыку, чем... одену снова золотые наручники, понимаешь? |
Would you rather be the guy who writes about Noah's ark or the one who sails it down the Hudson river? |
Кем лучше быть, человеком, который пишет о Ноевом Ковчеге, или тем, кто плывет по Гудзону? |
I'd rather watch the high school teams in my area than go and watch these - |
Я лучше посмотрю на школьные команды, чем на этих... |
Because I would rather have some small part of you, than none of you at all. |
Потому что лучше у меня будет хотя бы маленькая часть тебя, чем вообще без тебя |