I'd rather not put it into words. |
Я бы лучше обошлась без слов. |
I'd rather see you annoyed than humiliated. |
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали. |
I'd rather stay home and take care of Trish. |
Я лучше останусь дома, заботиться о Трише. |
We may not use it, but I'd rather be safe than sorry. |
Они могут и не понадобиться, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть. |
Well, I would rather explain a breached door than a dead body... |
Что ж, я лучше обьясню выломанные двери, чем мёртвое тело... |
I'd rather you sobered up and stopped threatening public figures. |
Я лучше дам тебе протрезветь и заставлю перестать запугивать публичных людей. |
If anything has happened, I'd rather know it now. |
Если что-то случилось, лучше мне знать. |
I'd rather watch you suffer. |
Я лучше полюбуюсь на твои страдания. |
I'd rather be on a yacht in the south of France. |
Я бы лучше оказалась на яхте на юге Франции. |
I'd rather have you with us than against us. |
Лучше с нами, чем против нас. |
I'd rather keep my money until after the pregnancy. |
Я лучше сохраню деньги до рождения ребенка. |
I'd rather take the old tart. |
Я лучше сделаю это со старухой. |
He said he'd rather focus on raising those associates. |
Он сказал, что лучше сфокусируется на воспитании этих помощников. |
I'd rather throw the Donna into the ocean than move forward without you. |
Я лучше выброшу "Донну" в океан, чем буду продолжать без тебя. |
I'd rather be here with a headache than surfing daytime television. |
Лучше быть тут с головной болью, чем переключать каналы телевизора. |
I'd much rather be with your mother. |
Я бы лучше был с вашей матерью. |
I'd rather take my chances on the streets than stay here any longer. |
Лучше попытать счастья на улице, чем остаться здесь. |
But I think she'd rather be conscious. |
Но ей лучше быть в сознании. |
If it's something I'd rather not hear... |
Если это что-то, чего мне лучше не знать... |
I wouldn't control my brain, I'd rather blast it with a gun. |
Не хочу управлять своим мозгом, а лучше выбить его из ружья. |
She'd rather go down there... and share the sweet taste of defeat. |
И лучше бы ей скорее спуститься и разделить сладкий вкус поражения. |
Salisbury got off rather lightly in her report. |
Солсбери выглядел слегка лучше других в её докладе. |
Look, I'd rather he moved in than her move out. |
Послушай, лучше уж пусть он живет здесь, чем она уедет насовсем. |
I'd rather be smart than be an actor. |
Лучше я стану умным, а не актером. |
I'd rather have a nice, permanent, dependable job. |
Я бы лучше выбрал хорошую, надёжную и постоянную работу. |