| Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so... | Слушайте, я не жду, что вы измените своё мнение обо мне, но лучше быть честным изгоем, чем хоть один ещё день прожить вруном, так что... |
| I know I'm... blubbing, but I mean it. I'd much rather know. | Я знаю, я... несу всякий бред, но я серьезно, мне лучше знать. |
| So you'd rather spend the rest of your summer tossing broken plaster in a dumpster? | Значит, ты лучше проведёшь остаток лета, таская битые гипсовые блоки на помойку? |
| So you'd really rather stay out here all night than invite me in? | Так ты и вправду решила, что лучше оставить меня на всю ночь перед дверью чем пригласить меня внутрь? |
| I'd rather be extinct than slave to a dead man. | Я лучше вымру, чем буду рабом мертвяка |
| I would rather have my dad than your dad. | По мне лучше мой отец, чем твой отец. |
| Would you rather have had nothing? | Что, лучше не иметь ничего? |
| She has often said she would rather be dead than as she now is. | Она часто говорила, что лучше умереть, чем быть такой. |
| But the truth is, I would rather be - | Но дело в том, что я лучше бы... |
| I'd rather be a part of a club that's proud to have me | Я лучше буду в кружке, который гордится мной. |
| I'd rather have them now than have them perfect, but they had better be perfect. | Я предпочитаю получить их "сейчас" чем "идеальными", но лучше бы им быть идеальными. |
| I rather have more colours in the medicine cabinet than not have you around | Пусть лучше будет больше таблеток разных цветов, лишь бы ты был рядом. |
| And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite. | И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости. |
| I'd rather be like that than be like you. | Лучше я буду такой, чем такой, как ты. |
| I'd rather live with the consequences of my action than my inaction. | Лучше я буду иметь дело с последствиями моих действий, чем с последствиями моего бездействия. |
| Would you rather keep Burt as your husband, let him become a psychotic... and ruin your lives? | Или, по-вашему, лучше держать Берта при себе, позволить ему окончательно стать психом и разрушить ваши жизни? |
| So you'd rather lose with your number than win with mine? | То есть ты лучше проиграешь по своей ставке, чем выиграешь по моей? |
| I... well, I don't know what this is regarding, But I'm sure you'd rather speak with my husband And he's not home, obviously. | Я... ну, я не знаю, по какому вы вопросу, но уверена, что вам лучше поговорить с моим мужем, а его, как видите, нет дома. |
| You're telling me you would rather spend the evening in Larry's box? | Ты хочешь сказать, что лучше проведешь вечер в ложе Ларри? |
| I would rather, I would rather go blind, boy | Я бы лучше ослепла, малыш. |
| And I'd rather have had that and die than not have had it and lived. | И я лучше с этим умру, чем без этого жить. |
| Honestly, wouldn't you rather I just bake a pie from scratch? | Почему бы мне лучше не испечь простецкий пирог "из ничего". |
| Well, what would you rather have, kimchi or a sephora? | И что, по-твоему, лучше, корейская капуста или Сефора? |
| He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end | Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле, |
| But you would rather be up here with me, wouldn't you? | Но тебе будет лучше побыть здесь со мной, не так ли? |