Although from the looks of it, you'd both rather be dead. |
Хотя, судя по всему, вы предпочли лучше умереть. |
I'd rather be torn apart and eaten alive! |
Лучше пусть меня разорвут на части и сожрут заживо. |
I'd rather have him drunk at home knowing he's not hurting anyone than out robbing decent people. |
Пусть лучше будет пьяным дома, тогда мы будем знать, что он не вредит никому, не грабит порядочных людей. |
But I'd much rather go to the ball by myself than go through any more of this. |
Но уж лучше я пойду на бал одна, чем буду дальше все это терпеть. |
I'm so nervous that I'd much rather not go there at all. |
Я так нервничаю, что лучше б никуда не ходила. |
And so one of my associates - I'd rather deal with you. |
Я бы лучше обсудил все с тобой. |
I would rather share one lifetime with you than face all the Ages of this world alone. |
Лучше я разделю с тобой людскую долю чем вечность проживу одна. |
But Danny's more like me that way; he'd rather pay cash than pay bills. |
Но в этом очень похож на меня он лучше заплатит наличными чем чеком. |
I'd rather stab a pencil in my eye than write that story. |
Я лучше карандаш себе в глаз воткну, чем стану такое писать. |
You'd rather go to jail than tell me about your investigation? |
Вы лучше пойдете в тюрьму, чем расскажете мне о своем расследовании? |
And I would rather focus on something very, very good that's right in front of me. |
И я бы лучше сосредоточилась на чем-то очень, очень хорошем, что прямо передо мной. |
If it's all right with you, Miss Denker, I'd rather talk to the organ-grinder. |
Если вы не против, мисс Денкер, я лучше пообщаюсь с шарманщиком. |
But I'd rather have him with his head in the game than banging it against a wall. |
Но пусть он лучше будет с этой суматохой в голове, чем биться ей об стену. |
Look. I'm sure you have 100 things you'd rather be doing. |
Слушайте, я знаю, что вы бы лучше занялись чем-то другим. |
I'd much rather you unlock the door -and let me out. |
Было бы лучше, если бы вы открыли дверь и дали мне выйти. |
Wouldn't you rather be a bit less stretched in all directions? |
Не было бы лучше, если бы ты была менее прямолинейной во всех направлениях? |
Frankly, it's been a hard morning, and I'd really rather not work up a sweat. |
Честно говоря, у меня было тяжелое утро, и лучше бы я не пахала до седьмого пота. |
Because you'd rather not say the word? |
Потому, что вам лучше не произносить это слово? |
I'd rather stick with you - if I wouldn't be in the way. |
Я лучше буду рядом с тобой - если конечно не помешаю. |
I'd rather have you in this world any way I can than not have you... |
Пусть лучше ты у меня будешь каким угодно, чем тебя не будет вообще. |
And frankly, I would much rather be the resentor than resented. |
А я лучше хочу быть невидимым, чем ненавидимым. |
I'd rather you finished me off first! |
Лучше, пусть вы меня прикончите! |
I miss the Millie that would rather stay in and play video games than stay out all night without calling. |
Я скучаю по Милли, которая лучше бы осталась и поиграла в видео игры, вместо того, чтобы гулять всю ночь не предупредив. |
I would rather have somebody excited about wanting to marry me than moping around like Debbie Downer. |
Уж лучше пусть будет немного встревожен, что женится на мне, чем хандрит и бубнит, как Дебби Даунер. |
I'd rather you hit my head. |
Лучше бы ты по голове мне дал. |