Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
United Nations Development Group Executive Committee on Humanitarian Affairs Working Group on Transition Issues. The Office of the Special Representative proposed the inclusion of the Great Lakes region and Sierra Leone in transition case studies and MONUC and UNAMSIL child protection advisers provided input. Рабочая группа по вопросам переходного периода Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам: Канцелярия Специального представителя предложила включить район Великих озер и Сьерра-Леоне в конкретные исследования по проблемам переходного периода, а советники по вопросам защиты детей МООНДРК и МООНСЛ представили соответствующую информацию.
We enthusiastically support an increase in gender diversity in peacekeeping operations, and the appointment of more women as special representatives of the Secretary-General and as special envoys, and we have provided the names of qualified women candidates to the Secretary-General for that purpose. Мы решительно поддерживаем увеличение числа женщин в составе операций по поддержанию мира и назначение большего числа женщин специальными представителями Генерального секретаря и в качестве специальных посланников, и мы представили для этого Генеральному секретарю персональные данные на квалифицированных женщин-кандидатов.
Mr. L. Müllender, project manager, and Mr. P. Gurtner, the steering group's chairman, provided information on the progress in the preparation of the guidelines on housing finance systems and on the organizational aspects for the finalization of the project. Г-н Л. Мюллендер, руководитель проекта, и г-н П. Гюртнер, Председатель Руководящей группы, представили информацию о ходе подготовки руководящих принципов по системам финансирования жилья и об организационных аспектах завершения проекта.
Three Parties provided information on the relevance of effective participation of non-governmental organizations, the private sector, academia and local community-based organizations, in the development of climate policy and for ensuring continuity of climate change activities. Три Стороны представили информацию об актуальности эффективного участия неправительственных организаций, частного сектора, академических учреждений и местных общинных организаций в разработке политики в области климата и в обеспечении преемственности деятельности в области изменения климата.
Sir Nigel RODLEY suggested compiling a detailed record of the application of rule 69 A to reporting and non-reporting States and to States that had or had not provided a report or written replies. Сэр Найджел РОДЛИ предлагает составить подробный отчет о применении правила 69 А в отношении государств, представляющих и не представляющих доклады, а также государств, которые представили или не представили доклад или письменные ответы.
Again, it is difficult to draw conclusions from these figures, as 73 Member States (56%) provided no information on their licensing requirements for charities, and 88 (67%) gave no information on the financial reporting requirements imposed. Но и в этом случае трудно делать какие-либо выводы из этих цифр, поскольку 73 государства-члена (56 процентов) не представили никакой информации о правилах лицензирования деятельности благотворительных организаций, а 88 государств (67 процентов) не представили никакой информации о правилах представления финансовой отчетности.
Although it cannot be assumed that those Member States that have not reported, or that have provided the least information, are necessarily those that are least committed to the implementation of the measures, it is an area of inquiry to be explored. Нельзя автоматически делать вывод о том, что государства-члены, которые не представили доклады или представили меньше всего информации, обязательно являются государствами, наименее приверженными делу применения этих мер, однако этот вопрос следует изучить.
In the context of their competence in this area, the autonomous communities submitted the information contained in Annex I. Finally, the NGOs that are on the Governing Council of the Institute for Women's Issues supplied the information provided in Annex II. Кроме того, Автономные сообщества в рамках своих полномочий в данной области направили информацию, содержащуюся в Приложении I, и неправительственные организации, входящие в Руководящий совет Института по делам женщин, представили информацию, содержащуюся в Приложении II.
For example, two UNFPA country offices did not have supporting documents for vendors other than application forms, and at least 28 vendors that had provided services in one country office had not submitted their registration application forms. Например, два страновых отделения ЮНФПА кроме заявлений не имели никакой подтверждающей документации о поставщиках и по меньшей мере 28 поставщиков, которые обслуживали одно из страновых отделений, не представили заполненные бланки заявлений для регистрации.
The participation of Member States in the transparency instruments of the United Nations increased - 137 States submitted information on the United Nations Register of Conventional Arms and 97 provided information on the standardized instrument for reporting military expenditures. Расширилось участие государств-членов в системах Организации Объединенных Наций по обеспечению транспарентности - 137 государств представили информацию по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а 97 - по Стандартизированной системе отчетности о военных расходах.
The Canadian International Development Agency, the Swedish International Development Cooperation Agency and Italian Development Cooperation provided examples of collaboration with partners to implement development programmes to promote participation and integration of persons with disabilities in social and economic development. Канадское агентство международного развития, Шведское агентство международного развития и Итальянская компания по обеспечению сотрудничества в области развития представили примеры взаимодействия с партнерами в деле осуществления программ в области развития в целях поощрения участия и учета потребностей инвалидов в рамках социально-экономического развития.
Five countries provided complete sets of data on oil pipelines employment: Albania (except for 2003 to 2005: 0 per cent), Croatia, Czech Republic, Italy (except for 2003 to 2005: 5 per cent) and Latvia. Полные наборы данных по занятости на нефтепроводном транспорте представили пять стран: Албания (кроме 2003-2005 годов: 0%), Италия (кроме 2003-2005 годов: 5%), Латвия, Хорватия и Чешская Республика.
Upon request, the Committee was provided with the following clarification as to how each initiative was related to section 30 of the proposed programme budget, including information on the subprogramme and the organizational unit responsible for its implementation: Комитету по его запросу представили следующее разъяснение относительно того, каким образом каждая инициатива связана с разделом 30 предлагаемого бюджета по программам, включая информацию о подпрограммах и организационных подразделениях, ответственных за их осуществление:
At the first regular session 2009, the Associate Administrator, and the Assistant Administrator and Regional Director for Asia and the Pacific, provided an update on UNDP findings from a technical mission and government discussions that took place in Pyongyang in October 2008. На первой очередной сессии 2009 года заместитель Администратора и помощник Администратора и Региональный директор для Азиатско-Тихоокеанского региона представили обновленную информацию о результатах технической миссии ПРООН и переговорах с правительством, проведенных в Пхеньяне в октябре 2008 года.
Notes that Estonia, France and Monaco provided replies to the 2008 questionnaire, but that these replies were not complete, and thus they have not yet fully complied with the request in decision 2007/7; отмечает, что Монако, Франция и Эстония представили ответы на вопросник 2008 года, но что эти ответы были неполными, и тем самым они не выполнили в полном объеме требование, содержащееся в решении 2007/7;
Parties that were making presentations for the first time explained their emission reduction targets and those Parties that had already made presentations at the previous workshop provided further clarifications on issues relating to their targets. Стороны, которые выступали с сообщениями впервые, поясняли свои целевые показатели сокращения выбросов, а те Стороны, которые уже выступали на предыдущем рабочем совещании, представили дополнительные разъяснения по вопросам, касающимся их целевых показателей.
Many respondents also provided information on the duration of the individual steps, though comparison between these durations was difficult as the definitions of steps differed substantially, for example: Многие респонденты представили также информацию о продолжительности отдельных этапов, хотя сравнить их продолжительность сложно по той причине, что определения этапов значительно отличаются друг от друга, например:
Finally, many States provided information on alternative ways of voting, such as electronic voting, mobile polling stations, postal voting, voting by proxy and advance voting, available in accordance with their legislation. Наконец, многие государства представили информацию о предусмотренных в их законодательстве альтернативных методах голосования, включая электронное голосование, использование мобильных избирательных участков, голосование по почте, голосование через доверенных лиц и предварительное голосование.
The OHCHR Field Operations and Technical Cooperation Division and representatives of field presences from Ecuador and the Russian Federation also provided input on the role, responsibilities and scope for action of different types of field presences, adding that the recommendations of special procedures often informed their strategies. Отдел по техническому сотрудничеству и деятельности на местах УВКПЧ и представители отделений на местах из Эквадора и Российской Федерации также представили информацию о роли, обязанностях и сфере деятельности различных отделений на местах и добавили, что рекомендации специальных процедур зачастую ложатся в основу стратегий их деятельности.
The civil society organizations congratulated the Chair on her election, welcomed the new mandate holders, provided information on their collaboration with special procedures, made specific proposals on how to enhance their effectiveness and encouraged special procedures to dedicate more time to meeting them. Организации гражданского общества поздравили Председателя с ее избранием, поприветствовали новых мандатариев, представили информацию о своем сотрудничестве со специальными процедурами, внесли предложения по совершенствованию их работы и призвали их уделять больше времени встречам с организациями гражданского общества.
A number of developed countries have provided information on comprehensive and continuous country-specific or regional monitoring programmes relating to mercury levels in fish and marine mammals in the food supply, where data have been gathered over substantial periods of time. а) ряд развитых стран представили информацию о реализуемых на уровне конкретных стран или регионов всесторонних и непрерывных программах мониторинга уровней содержания ртути в рыбе и морских млекопитающих, являющихся пищевым ресурсом, в рамках которых данные собирались в течение значительного периода времени.
a UNDP, UNFPA, UNOPS, UNHCR, UNICEF, ILO, FAO and WFP: organizations that provided data during 1 June 2011 data collection. а ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, УВКБ, ЮНИСЕФ, МОТ, ФАО и ВПП представили данные в ходе сбора данных, проведенного 1 июня 2011 года.
To date, some 80 Member States and the European Union have submitted their national implementation reports pursuant to resolution 1718 (2006) and/or resolution 1874 (2009), while as many as 112 Member States have not as yet provided a national report under either resolution. На сегодняшний день примерно 80 государств-членов и Европейский союз представили свои национальные доклады об осуществлении во исполнение резолюции 1718 (2006) и/или резолюции 1874 (2009), а 112 государств-членов все еще не представили национальных докладов ни по одной из этих резолюций.
It was further noted that while many States Parties in their extension requests had provided a detailed accounting of the size, location and nature of remaining mined areas, they had not since submitting their extension requests reported relative to the benchmark information contained in their requests. Было далее отмечено, что, хотя в своих запросах на продление многие государства-участники представили подробные отчеты о размерах, местоположении и характере остающихся заминированных районов, после представления своих запросов на продление они не сообщили никакой информации по рубежам, намеченным в их запросах.
The Finance and Budget Section and the Donor and External Relations Section of OHCHR provided the Board of Trustees with an update on the status of donors, the 2009 financial situation of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and its functioning in the overall funding system. Бюджетно-финансовая секция и секция доноров и внешних сношений УВКПЧ представили Совету попечителей обновленную информацию о финансовом положении доноров, о финансовом положении Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в 2009 году и о его функционировании в рамках общей системы финансирования.