Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
Participants reiterated their support for the initiative and their commitment to the consultative process and provided further information on their internal regulations and rules. Участники вновь заявили о своей поддержке этой инициативы и приверженности к консультативному процессу и представили дополнительную информацию о своих внутренних правилах и положениях.
Several respondents provided examples of good practices: Ряд респондентов представили примеры надлежащей практики:
A majority of EECCA countries provided extensive answers, while countries from other regions did not offer many details or did not respond to certain questions. Большинство стран ВЕКЦА представили подробные ответы, в то время как страны из других регионов в особые подробности не вдавались или вовсе не ответили на некоторые вопросы.
Belgium, the Central African Republic, Chad, Madagascar, Malaysia, Portugal, South Africa, Switzerland and the United Kingdom provided negative responses. Отрицательные ответы представили Бельгия, Мадагаскар, Малайзия, Португалия, Соединенное Королевство, Центральноафриканская Республика, Чад, Швейцария и Южная Африка.
At the meeting, information was also provided by the lead agencies on the financial resources mobilized for the execution of the start-up phase of the regular process. На этом совещании ведущие учреждения представили также информацию о финансовых ресурсах, мобилизованных на выполнение начального этапа регулярного процесса.
Some States also provided information regarding monitoring, control and surveillance measures in areas under their national jurisdiction (Croatia, Suriname, United States). Некоторые государства представили также информацию относительно мер мониторинга, контроля и наблюдения в районах их национальной юрисдикции (Соединенные Штаты, Суринам, Хорватия).
Progress has been made at a formal level: 27 ministries and Government institutions have provided anti-corruption action plans to the High Office of Oversight. Удалось добиться прогресса с точки зрения формальных показателей: 27 министерств и государственных учреждений представили планы по борьбе с коррупцией Главному управлению по надзору.
Some Parties presented options relating to GHG emission reductions, whereas others provided information limited to possible measures that would lead to abatement. Некоторые Стороны представили варианты, связанные с сокращением выбросов ПГ, тогда как другие представили информацию, ограничивающуюся возможными мерами, которые могли бы привести к сокращению выбросов.
Some Parties provided valuable information on existing research programmes on GHG abatement, adaptation to the impacts of climate change and development of emission factors and activity data. Некоторые Стороны представили ценную информацию о существующих исследовательских программах борьбы с выбросами ПГ, об адаптации к воздействиям изменения климата и о разработке факторов выбросов и данных о деятельности.
The secretaries of the Conventions provided a brief overview of the capacity-building activities carried out, as follows: Секретариаты конвенций представили приводимую ниже краткую обзорную информацию об осуществляемой деятельности в области наращивания потенциала:
Some Member States, including Belgium, Germany, San Marino and Slovenia, provided views on the 2006 report, as requested in Commission resolution 50/3. Некоторые государства-члены, в том числе Бельгия, Германия, Сан-Марино и Словения, представили свои мнения по докладу 2006 года в соответствии с просьбой, содержавшейся в резолюции 50/3 Комиссии.
They provided an update on the implementation of the monitoring and reporting mechanism, using the Democratic Republic of the Congo and Somalia as examples. Они представили обновленную информацию о ходе функционирования механизма наблюдения и отчетности, используя в качестве примеров Демократическую Республику Конго и Сомали.
They provided information on the role of standardization and its impact on the markets, as well as on international standardization programmes. Они представили информацию о роли стандартизации и ее воздействии на рынки, а также о международных программах разработки стандартов.
Only Belarus and Switzerland provided, as required in the reporting format, references to the specific articles of the Convention covered by the legislation described. Только Беларусь и Швейцария представили, в соответствии с требованиями формы отчетности, ссылки на конкретные статьи Конвенции, соотносимые с описанным законодательством.
It provided an opportunity to feature some recent broadband initiatives targeting low-income countries and to share national experiences relevant to the deployment of broadband. Участники представили информацию о некоторых последних инициативах в области освоения широкополосных технологий, ориентированных на страны с низким уровнем дохода, и поделились опытом своих стран в сфере внедрения широкополосной связи.
Concerning costs for the replacement of alpha-HCH for the production of HCB as an intermediate in the manufacture of PCP no information was provided by the concerned Parties or observers to the Stockholm Convention. В отношении расходов на замену альфа-ГХГ при производстве ГХБ в качестве промежуточного продукта изготовления ПХФ соответствующие Стороны и наблюдатели Стокгольмской конвенции информации не представили.
Three States have established dedicated counter-terrorism units within their law enforcement agencies, three have partially done so, and six have not provided information in this regard. Три государства создали специализированные подразделения по борьбе с терроризмом в рамках своих правоохранительных органов, три проделали эту работу частично и шесть не представили информации в этом отношении.
Delegations provided some additional input related to the indicators of achievement and requested that an expected accomplishment related to private sector involvement be incorporated in the document. Делегации представили некоторые дополнительные сведения, касающиеся этих показателей, и просили включить в документ описание ожидаемых результатов, связанных с вовлечением частного сектора.
The countries provided their replies in November 2006 and in an additional round in the summer of 2007. Страны представили свои ответы в ноябре 2006 года и, в рамках дополнительного этапа, летом 2007 года.
Most of the Parties, as well as most of the other UNECE member countries that responded, provided relatively comprehensive listings of legislation. Большинство Сторон и большинство других стран членов ЕЭК ООН, которые ответили на поставленные вопросы, представили довольно полные перечни действующих актов законодательства.
The table in the annex to this document shows that the countries which participated in the above-mentioned capacity-building activity provided more specific information on their problems and needs. Из таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, видно, что страны, участвовавшие в вышеупомянутом мероприятии по формированию потенциала, представили более конкретную информацию о своих проблемах и потребностях.
It also noted with satisfaction that a number of countries that had provided incomplete replies in the previous round had improved this time. Кроме того, она с удовлетворением отметила тот факт, что ряд стран, которые во время предыдущего цикла отчетности представили неполные ответы, в этот раз исправились.
A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. В соответствии с просьбой Комиссии в ходе обсуждений несколько делегаций представили информацию о своем законодательстве и практике в этой области.
In a few instances, States replied that they had so far not detected any form of interpretation, or they provided no answer to that question. В нескольких случаях государства сообщили, что они ничего не могут сказать о правилах толкования, или просто не представили ответа на этот вопрос.
The Secretariat, the International Civil Service Commission and the Advisory Committee had provided adequate information, which should have enabled delegations to reach a consensus at the current session. Секретариат, Комиссия по международной гражданской службе и Консультативный комитет представили всю необходимую информацию, на основе которой делегации вполне могли бы достичь консенсуса на нынешней сессии.