| To date, not all the parties have provided their views on the proposal of my Personal Envoy. | На данный момент не все стороны представили свои мнения относительно предложения моего Личного посланника. |
| Mr. Emil Ghicioi and Mr. Constantin Lupu provided an update on prospects for coal mine methane projects in Romania. | Г-н Эмиль Гичои и г-н Константин Лупу представили обновленную информацию о перспективах осуществления проектов по использованию шахтного метана в Румынии. |
| A number of States provided information concerning changes to their legislation in connection with extradition. | Ряд государств представили информацию об изменении своего законодательства в отношении выдачи. |
| Only a few Parties provided a comprehensive description of how different criteria were taken into account in the evolving climate change strategies. | Лишь немногие Стороны представили полную информацию о том, как учитывались различные критерии при разработке стратегий в области изменения климата. |
| A further two participants have provided substantially incomplete data: Sri Lanka and the Russian Federation. | Два других участника - Российская Федерация и Шри-Ланка - представили существенно неполные данные. |
| In any event they have not provided any evidence to this effect. | В любом случае они не представили каких-либо доказательств этого. |
| In the course of 2003, parliamentarians provided valuable feedback on how best to tailor the publication to their specific needs. | В 2003 году парламентарии представили ценную ответную информацию о том, как лучше всего приспособить эту публикацию к их конкретным потребностям. |
| The offices provided only limited data, except for peacekeeping missions, which supplied a substantial amount of information. | Подразделения представили лишь ограниченные данные, за исключением миссий по поддержанию мира, которые представили значительный объем информации. |
| 2 For Cambodia and Sierra Leone, inputs were provided by both the Government and the Regional Coordinator. | 2 Камбоджа и Сьерра-Леоне представили материалы, подготовленные как правительствами, так и координаторами-резидентами. |
| We provided everything necessary to enable them to carry out their work, in addition to providing them with all the information they requested. | Мы предоставили все необходимое для того, чтобы они могли выполнить свою работу, а также представили им всю требуемую информацию. |
| Twenty-five countries provided supplementary data in accordance with the new methodology. | В соответствии с этой новой методологией 25 стран представили дополнительные данные. |
| Moreover, some Parties provided a GHG total but not a breakdown of the emissions by sector for this scenario. | Кроме того, некоторые Стороны представили для данного сценария лишь общий объем выбросов ПГ без разбивки по секторам. |
| Other Parties provided detailed information on their past and ongoing Activities Implemented Jointly projects. | Другие Стороны представили подробную информацию о своих прошлых и текущих проектах по линии мероприятий, осуществляемых совместно. |
| Eleven Parties provided critical loads data. | Данные о критических нагрузках представили 11 Сторон. |
| Some Parties provided information on institution-strengthening initiatives essential for the effective implementation of climate change activities. | Некоторые Стороны представили информацию об инициативах по укреплению институциональной инфраструктуры как важного элемента обеспечения эффективного осуществления деятельности в области изменения климата. |
| As he had requested, the parties and the observers to the peace process provided their detailed comments on the document in March. | По его просьбе стороны и наблюдатели за мирным процессом представили в марте свои подробные замечания по этому документу. |
| Only four Parties provided information on institutional arrangements to facilitate research. | Только четыре Стороны представили информацию об институциональных механизмах содействия исследованиям. |
| Four States Parties provided updates: Canada, Germany, Italy and the Netherlands. | Актуализированные справки представили четверо государств-участников: Германия Италия, Канада и Нидерланды. |
| Four countries provided payment schedules and 15 countries gave tentative pledges for future years. | Четыре страны представили графики платежей, а 15 стран представили предварительные данные о размерах их взносов в будущие годы. |
| There are no specific inputs provided by any functional commission on the first theme. | По первой теме функциональные комиссии не представили никаких конкретных материалов. |
| Many Parties provided some of the information requested in the reports in their covering letters or footnotes. | Многие Стороны представили некоторую информацию, запрашиваемую в докладах, в своих сопроводительных письмах или сносках. |
| Preliminary critical loads for heavy metals were provided by 11 Parties in 2002. | В 2002 году 11 Сторон представили информацию о предварительных критических нагрузках для тяжелых металлов. |
| Respondents provided additional information on how the notification was organized. | Они представили дополнительную информацию об организационных аспектах уведомления. |
| Most respondents indicated that they provided all of the EIA documentation to the affected Party. | Большинство респондентов указали, что представили затрагиваемой Стороне всю документацию об ОВОС. |
| The following States parties also provided detailed contact information with regard to their authorities: Latvia and Romania. | Следующие государства - участники также представили подробную информацию для связи с их соответствующими органами: Латвия и Румыния. |