| However, few countries provided detailed information on HIV among young people and the programmes that engage them. | Тем не менее мало стран представили подробную информацию о ВИЧ среди молодежи и о программах, предусматривающих ее участие. |
| In 2011, 10 UNCTs provided reports to the working group. | В 2011 году десять СГООН представили доклады рабочей группе. |
| The coordinating bodies provided examples of tools they used to measure their performance. | Координирующие органы представили примеры используемых ими инструментов оценки результатов своей работы. |
| Several States have provided information about their capabilities to gather and analyse statistics on seized and confiscated weapons. | Несколько государств представили информацию о своих возможностях в области сбора и анализа статистических данных об арестованном и конфискованном оружии. |
| Most responding States provided information on the number of confiscated and seized firearms and ammunition. | Большинство ответивших государств представили информацию о количестве конфискованных и арестованных единиц огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| Two States parties provided maps identifying the border-crossings where the seizures took place. | Два государства-участника представили карты с отмеченными на них пограничными пунктами, на которых были произведены аресты. |
| Five States provided a detailed description of common trafficking methods and routes. | Пять государств представили подробную информацию о наиболее распространенных методах и маршрутах незаконного оборота. |
| Some speakers provided information regarding their national firearms control regimes and the establishment of specialized prosecutorial units for the investigation of trafficking in firearms. | Некоторые ораторы представили информацию о своих национальных режимах контроля над огнестрельным оружием и о создании специальных подразделений органов прокуратуры для расследования дел, связанных с оборотом огнестрельного оружия. |
| Several States provided information on the labour laws and codes supporting the fight against trafficking in persons for forced labour. | Ряд государств представили информацию о трудовом законодательстве и трудовых кодексах, способствующих борьбе с торговлей людьми в целях принудительного использования их труда. |
| Some States provided input on good practices focusing on the criminal justice system. | Некоторые государства представили материалы об успешных видах практики в системе уголовного правосудия. |
| Delegations provided additional comments on the annual report on evaluation. | Делегации представили дополнительные замечания по годовому докладу об оценке. |
| In 2011, 10 UNCTs provided reports to the pre-sessional working group of the Committee. | В 2011 году предсессионной рабочей группе Комитета доклады представили 10 СГООН. |
| Delegations considered the draft paper and provided comments. | Делегации рассмотрели проект документа и представили замечания. |
| The other countries provided relatively incomplete data. | Другие страны представили относительно неполные данные. |
| Speakers had presented examples of integrated policies on transport, health and environment that provided affordable and accessible mobility including all groups of society. | Ораторы представили примеры комплексных стратегий в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, которые обеспечивают экономически и физически доступную мобильность для всех групп общества. |
| Only four countries have provided data on this indicator (see Figure 7). | Лишь четыре страны представили данные в отношении этого показателя (см. рис. 7). |
| According to it, three EECCA countries: Azerbaijan, Kyrgyzstan and Moldova, have provided data on waste stocks. | По итогам его использования три страны ВЕКЦА: Азербайджан, Кыргызстан и Молдова представили данные о накопленных отходах. |
| Additional members joined the Task Force and provided requested data (Australia, Belgium, Denmark, Estonia, Germany and Russia). | К Целевой группе присоединились новые члены (Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Россия и Эстония), которые представили искомые данные. |
| No data were provided by two Parties to the protocols: Republic of Moldova and United States of America. | Не представили данные 2 Стороны протоколов: Республика Молдова и Соединенные Штаты Америки. |
| Various delegations had provided information on their countries' activities in those areas. | Различные делегации представили информацию о деятельности своих стран в этих областях. |
| Belarus, the Lao People's Democratic Republic, Serbia and Ukraine had provided information in that connection. | Информацию по этому вопросу представили Беларусь, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Сербия и Украина. |
| Also, several respondents have provided an extensive review of in-country procedures and practices. | Кроме того, несколько респондентов представили подробный обзор внутренних процедур и практики. |
| A few countries indicated their intention to publish the Annex; three countries provided no information. | Несколько стран указали, что они намереваются опубликовать приложение; три страны соответствующей информации не представили. |
| Out of 121 requests for information, a total of 30 organizations responded, of which 28 provided input. | На 121 запрос о предоставлении информации в общей сложности ответили 30 организаций, из числа которых 28 представили свою информацию. |
| The agencies provided an update on progress on the global support programme for the NAPs for the LDCs. | Учреждения представили обновленную информацию о ходе реализации программы по оказанию НРС глобальной поддержки в связи с НПА. |