However, few countries provided detailed information on HIV among young people and the programmes that engage them. |
Тем не менее мало стран представили подробную информацию о ВИЧ среди молодежи и о программах, предусматривающих ее участие. |
In 2011, 10 UNCTs provided reports to the working group. |
В 2011 году десять СГООН представили доклады рабочей группе. |
The coordinating bodies provided examples of tools they used to measure their performance. |
Координирующие органы представили примеры используемых ими инструментов оценки результатов своей работы. |
Several States have provided information about their capabilities to gather and analyse statistics on seized and confiscated weapons. |
Несколько государств представили информацию о своих возможностях в области сбора и анализа статистических данных об арестованном и конфискованном оружии. |
Most responding States provided information on the number of confiscated and seized firearms and ammunition. |
Большинство ответивших государств представили информацию о количестве конфискованных и арестованных единиц огнестрельного оружия и боеприпасов. |
Two States parties provided maps identifying the border-crossings where the seizures took place. |
Два государства-участника представили карты с отмеченными на них пограничными пунктами, на которых были произведены аресты. |
Five States provided a detailed description of common trafficking methods and routes. |
Пять государств представили подробную информацию о наиболее распространенных методах и маршрутах незаконного оборота. |
Some speakers provided information regarding their national firearms control regimes and the establishment of specialized prosecutorial units for the investigation of trafficking in firearms. |
Некоторые ораторы представили информацию о своих национальных режимах контроля над огнестрельным оружием и о создании специальных подразделений органов прокуратуры для расследования дел, связанных с оборотом огнестрельного оружия. |
Several States provided information on the labour laws and codes supporting the fight against trafficking in persons for forced labour. |
Ряд государств представили информацию о трудовом законодательстве и трудовых кодексах, способствующих борьбе с торговлей людьми в целях принудительного использования их труда. |
Some States provided input on good practices focusing on the criminal justice system. |
Некоторые государства представили материалы об успешных видах практики в системе уголовного правосудия. |
Delegations provided additional comments on the annual report on evaluation. |
Делегации представили дополнительные замечания по годовому докладу об оценке. |
In 2011, 10 UNCTs provided reports to the pre-sessional working group of the Committee. |
В 2011 году предсессионной рабочей группе Комитета доклады представили 10 СГООН. |
Delegations considered the draft paper and provided comments. |
Делегации рассмотрели проект документа и представили замечания. |
The other countries provided relatively incomplete data. |
Другие страны представили относительно неполные данные. |
Speakers had presented examples of integrated policies on transport, health and environment that provided affordable and accessible mobility including all groups of society. |
Ораторы представили примеры комплексных стратегий в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, которые обеспечивают экономически и физически доступную мобильность для всех групп общества. |
Only four countries have provided data on this indicator (see Figure 7). |
Лишь четыре страны представили данные в отношении этого показателя (см. рис. 7). |
According to it, three EECCA countries: Azerbaijan, Kyrgyzstan and Moldova, have provided data on waste stocks. |
По итогам его использования три страны ВЕКЦА: Азербайджан, Кыргызстан и Молдова представили данные о накопленных отходах. |
Additional members joined the Task Force and provided requested data (Australia, Belgium, Denmark, Estonia, Germany and Russia). |
К Целевой группе присоединились новые члены (Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Россия и Эстония), которые представили искомые данные. |
No data were provided by two Parties to the protocols: Republic of Moldova and United States of America. |
Не представили данные 2 Стороны протоколов: Республика Молдова и Соединенные Штаты Америки. |
Various delegations had provided information on their countries' activities in those areas. |
Различные делегации представили информацию о деятельности своих стран в этих областях. |
Belarus, the Lao People's Democratic Republic, Serbia and Ukraine had provided information in that connection. |
Информацию по этому вопросу представили Беларусь, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Сербия и Украина. |
Also, several respondents have provided an extensive review of in-country procedures and practices. |
Кроме того, несколько респондентов представили подробный обзор внутренних процедур и практики. |
A few countries indicated their intention to publish the Annex; three countries provided no information. |
Несколько стран указали, что они намереваются опубликовать приложение; три страны соответствующей информации не представили. |
Out of 121 requests for information, a total of 30 organizations responded, of which 28 provided input. |
На 121 запрос о предоставлении информации в общей сложности ответили 30 организаций, из числа которых 28 представили свою информацию. |
The agencies provided an update on progress on the global support programme for the NAPs for the LDCs. |
Учреждения представили обновленную информацию о ходе реализации программы по оказанию НРС глобальной поддержки в связи с НПА. |