By the third session of the Subcommittee in November 2007, only five States parties had provided such information. |
К моменту проведения третьей сессии Подкомитета в ноябре 2007 года такую информацию представили лишь пять государств-участников. |
The complainants had still not provided any evidence to substantiate the alleged risks. |
Заявители до сих пор не представили доказательства, подтверждающие наличие предполагаемых угроз. |
Positive feedback provided in writing from two peacekeeping missions. |
Две миротворческие миссии представили позитивные отзывы в письменном виде. |
Over 90 per cent of entities provided OIOS with a status update for the present report. |
Свыше 90 процентов подразделений представили УСВН обновленные данные о состоянии рекомендаций для подготовки настоящего доклада. |
They provided a detailed written and oral explanation of the various aspects of the package. |
Они представили подробную письменную информацию и пояснили устно различные аспекты намечаемых мер. |
Following receipt of a questionnaire sent by OHCHR pursuant to that decision, mandate holders and Special Rapporteurs provided contributions. |
После получения вопросника, разосланного УВКПЧ во исполнение этого решения, обладатели мандатов и специальные докладчики представили соответствующие материалы. |
Some delegations provided information on the measures they were taking at the national and multilateral levels. |
Некоторые делегации представили информацию о мерах, принимаемых ими на национальном и многостороннем уровнях. |
The authorities of Bosnia and Herzegovina have granted access to Government archives and provided documents requested. |
Власти Боснии и Герцеговины предоставили доступ к правительственным архивам и представили запрошенные документы. |
Sixteen entities provided input for the preparation of the present report. |
Шестнадцать подразделений представили материалы для подготовки настоящего доклада. |
Some agencies provided clarifications regarding the functions of the offices. |
Некоторые учреждения представили разъяснения функций отделений. |
To date, around 30 Member States have provided information on their national programmes and projects related to these subjects. |
К настоящему времени информацию о своих национальных программах и проектах по этим вопросам представили почти 30 государств-членов. |
Additionally, the First, Second and Third Committees have also provided their respective tentative schedule of meetings. |
Кроме того, Первый, Второй и Третий комитеты представили также соответствующие предварительные расписания заседаний. |
The secretariats of UNECE and Codex Alimentarius provided information on the progress made in coordinating their work. |
Секретариаты ЕЭК ООН и Кодекса Алиментариус представили информацию о достигнутых результатах в координации их работы. |
Neither the source nor the Government have provided the Working Group with copies of the judicial decisions rejecting the applications for bail. |
Ни источник, ни правительство не представили Рабочей группе тексты судебных решений об отклонении ходатайств относительно освобождения под поручительство. |
The Republic of Korea and Morocco provided information on initiatives to prevent violence against women. |
Республика Корея и Марокко представили информацию об инициативах по предупреждению насилия в отношении женщин. |
Other speakers provided an overview of the preventive measures taken in their countries to ensure compliance with the prevention provisions of the Convention. |
Другие ораторы представили обзор мер по предупреждению коррупции, принятых в их странах для обеспечения соблюдения соответствующих положений Конвенции. |
Two speakers provided information on experiences in their countries with asset recovery processes prior to the entry into force of the Convention. |
Два оратора представили информацию об опыте участия в их странах в процессах возвращения активов до вступления в силу Конвенции. |
The experts provided information on the applicable laws and regulations in their respective countries to combat the crimes under discussion. |
Эксперты представили информацию о действующих в их странах законах и нормативных актах, касающихся борьбы с рассматриваемыми видами преступлений. |
Several speakers provided updates on new legislation on precursors and precursor control measures in their States. |
Несколько ораторов представили обновленную информацию о новом законодательстве по прекурсорам и о мерах по контролю над прекурсорами в их государствах. |
It was attended by the representatives of ECRI, the Government and NGOs which provided information constituting the base for drawing up the report. |
На нем присутствовали представители ЕКРН, правительства и НПО, которые представили информацию, ставшую основой для подготовки доклада. |
Two States not party to the Convention provided responses: Georgia and Turkmenistan. |
Ответы представили следующие два государства, не являющиеся Сторонами Конвенции: Грузия и Туркменистан. |
Respondents provided diverse information regarding translation and interpretation during transboundary EIA procedures: |
Респонденты представили различную информацию в отношении устного и письменного перевода в ходе процедур трансграничной ОВОС: |
Some respondents provided suggestions on how to improve the questionnaire: |
Ряд респондентов представили предложения о том, каким образом можно было бы усовершенствовать вопросник: |
Some Parties provided information on their activities aimed at promoting the Convention's principles in global and regional international forums. |
Ряд Сторон представили информацию о своих мероприятиях по содействию применения принципов, закрепленных в Конвенции, на глобальных и региональных международных форумах. |
The four environmental protection federations also provided a joint position on the federal report. |
Четыре природоохранные федерации также представили заявление с изложением их общей позиции по федеральному докладу. |