| By the third session of the Subcommittee in November 2007, only five States parties had provided such information. | К моменту проведения третьей сессии Подкомитета в ноябре 2007 года такую информацию представили лишь пять государств-участников. |
| The complainants had still not provided any evidence to substantiate the alleged risks. | Заявители до сих пор не представили доказательства, подтверждающие наличие предполагаемых угроз. |
| Positive feedback provided in writing from two peacekeeping missions. | Две миротворческие миссии представили позитивные отзывы в письменном виде. |
| Over 90 per cent of entities provided OIOS with a status update for the present report. | Свыше 90 процентов подразделений представили УСВН обновленные данные о состоянии рекомендаций для подготовки настоящего доклада. |
| They provided a detailed written and oral explanation of the various aspects of the package. | Они представили подробную письменную информацию и пояснили устно различные аспекты намечаемых мер. |
| Following receipt of a questionnaire sent by OHCHR pursuant to that decision, mandate holders and Special Rapporteurs provided contributions. | После получения вопросника, разосланного УВКПЧ во исполнение этого решения, обладатели мандатов и специальные докладчики представили соответствующие материалы. |
| Some delegations provided information on the measures they were taking at the national and multilateral levels. | Некоторые делегации представили информацию о мерах, принимаемых ими на национальном и многостороннем уровнях. |
| The authorities of Bosnia and Herzegovina have granted access to Government archives and provided documents requested. | Власти Боснии и Герцеговины предоставили доступ к правительственным архивам и представили запрошенные документы. |
| Sixteen entities provided input for the preparation of the present report. | Шестнадцать подразделений представили материалы для подготовки настоящего доклада. |
| Some agencies provided clarifications regarding the functions of the offices. | Некоторые учреждения представили разъяснения функций отделений. |
| To date, around 30 Member States have provided information on their national programmes and projects related to these subjects. | К настоящему времени информацию о своих национальных программах и проектах по этим вопросам представили почти 30 государств-членов. |
| Additionally, the First, Second and Third Committees have also provided their respective tentative schedule of meetings. | Кроме того, Первый, Второй и Третий комитеты представили также соответствующие предварительные расписания заседаний. |
| The secretariats of UNECE and Codex Alimentarius provided information on the progress made in coordinating their work. | Секретариаты ЕЭК ООН и Кодекса Алиментариус представили информацию о достигнутых результатах в координации их работы. |
| Neither the source nor the Government have provided the Working Group with copies of the judicial decisions rejecting the applications for bail. | Ни источник, ни правительство не представили Рабочей группе тексты судебных решений об отклонении ходатайств относительно освобождения под поручительство. |
| The Republic of Korea and Morocco provided information on initiatives to prevent violence against women. | Республика Корея и Марокко представили информацию об инициативах по предупреждению насилия в отношении женщин. |
| Other speakers provided an overview of the preventive measures taken in their countries to ensure compliance with the prevention provisions of the Convention. | Другие ораторы представили обзор мер по предупреждению коррупции, принятых в их странах для обеспечения соблюдения соответствующих положений Конвенции. |
| Two speakers provided information on experiences in their countries with asset recovery processes prior to the entry into force of the Convention. | Два оратора представили информацию об опыте участия в их странах в процессах возвращения активов до вступления в силу Конвенции. |
| The experts provided information on the applicable laws and regulations in their respective countries to combat the crimes under discussion. | Эксперты представили информацию о действующих в их странах законах и нормативных актах, касающихся борьбы с рассматриваемыми видами преступлений. |
| Several speakers provided updates on new legislation on precursors and precursor control measures in their States. | Несколько ораторов представили обновленную информацию о новом законодательстве по прекурсорам и о мерах по контролю над прекурсорами в их государствах. |
| It was attended by the representatives of ECRI, the Government and NGOs which provided information constituting the base for drawing up the report. | На нем присутствовали представители ЕКРН, правительства и НПО, которые представили информацию, ставшую основой для подготовки доклада. |
| Two States not party to the Convention provided responses: Georgia and Turkmenistan. | Ответы представили следующие два государства, не являющиеся Сторонами Конвенции: Грузия и Туркменистан. |
| Respondents provided diverse information regarding translation and interpretation during transboundary EIA procedures: | Респонденты представили различную информацию в отношении устного и письменного перевода в ходе процедур трансграничной ОВОС: |
| Some respondents provided suggestions on how to improve the questionnaire: | Ряд респондентов представили предложения о том, каким образом можно было бы усовершенствовать вопросник: |
| Some Parties provided information on their activities aimed at promoting the Convention's principles in global and regional international forums. | Ряд Сторон представили информацию о своих мероприятиях по содействию применения принципов, закрепленных в Конвенции, на глобальных и региональных международных форумах. |
| The four environmental protection federations also provided a joint position on the federal report. | Четыре природоохранные федерации также представили заявление с изложением их общей позиции по федеральному докладу. |