Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
Countries have also provided a large variety of additional information, including geographical datasets, technical reports and other publications complementing, and in some cases as alternatives to, their responses to specific questions. Страны также представили большой объем разнообразной дополнительной информации, включая географические наборы данных, технические доклады и другие публикации, дополняющие их ответы на конкретные вопросы и - в некоторых случаях - служащие им альтернативой.
For example, seven per cent of all affected country Parties provided data on the poverty rate in affected areas. Например, данные об уровне бедности в затрагиваемых районах представили 7% от общего числа затрагиваемых стран - Сторон Конвенции.
The Netherlands provided the explanation: "Only plans to collect housing data that we can derive from registers on housing will be welcomed for the 2020 census round". Нидерланды представили следующее пояснение: "В отношении цикла переписей 2020 года будут отбираться только те типы жилищных данных, которые можно получить из жилищных регистров".
The Committee requested the secretariat to write to the countries that had provided responses to decision 2012/24 to encourage them to continue contributing to the work of the Task Force on Emission Inventories and Projections. Комитет предложил секретариату направить в страны, которые представили ответы на решение 2012/24, письма с целью побудить их продолжать вносить вклад в работу Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов.
Both Parties provided their responses to the questions also in writing (Lithuania on 6 March 2012 and Belarus on 15 June 2012). Кроме того, обе Стороны представили свои ответы на вопросы в письменном виде (Литва 6 марта 2012 года, а Беларусь - 15 июня 2012 года).
In addition, of the 5 States Parties for which the Convention entered into force since the Cartagena Summit, 4 provided an initial transparency report: Finland, Poland, Somalia and South Sudan. Кроме того, из пяти государств-участников, для которых Конвенция вступила в силу за период с Картахенского саммита, четыре - Польша, Сомали, Финляндия и Южный Судан - представили первоначальный доклад в порядке обеспечения транспарентности.
Several States referred to the usefulness of their country review processes and provided updates on their national efforts to implement the Convention, often undertaken in response to those reviews. Ряд государств, говоря о пользе проведения в их отношении обзора, представили обновленную информацию о национальных усилиях по осуществлению Конвенции, как правило, предпринимаемых с учетом результатов этих обзоров.
The Working Group requested the Secretariat to prepare background papers synthesizing that information and decided that panel discussions should be held during its meetings, involving experts from countries who had provided written responses on the priority themes under consideration. Рабочая группа просила также Секретариат подготовить справочные документы, в которых была бы обобщена эта информация, а также постановила проводить в ходе своих совещаний групповые обсуждения с участием экспертов из тех стран, которые представили письменные ответы по рассматриваемым приоритетным темам.
Reflecting the requirements of article 6, subparagraph 1 (a), of the Convention, States parties provided a broad range of examples outlining how centralized coordination bodies had been empowered to conduct effective monitoring, evaluation and reporting in relation to anti-corruption policies. С учетом требований, изложенных в подпункте 1 (а) статьи 6 Конвенции, государства-участники представили целый ряд примеров полномочий централизованных координационных органов в области эффективного осуществления контроля, оценки и отчетности в отношении реализации антикоррупционной политики.
Additional information was provided by some States in relation to paragraphs 1 and 4 of article 7, which highlighted the importance of promoting an efficient, transparent and accountable public service. Некоторые страны представили дополнительную информацию по пунктам 1 и 4 статьи 7, в которой подчеркивается важность содействия формированию эффективной, прозрачной и подотчетной публичной службы.
The remaining three States Parties have either not submitted initial and/or annual transparency reports, or in any other way provided information in this regard. Остальные три государства-участника либо не представили первоначальные и/или ежегодные доклады в порядке транспарентности, либо представили какую-либо иную информацию по этому вопросу.
Eight States parties provided information on the type of cluster munitions retained in accordance with article 3.6 of the Convention, with a majority of them indicating retention for training purposes. ЗЗ. Восемь государств-участников представили информацию о том, какие типы кассетных боеприпасов сохраняются в соответствии со статьей 3.6 Конвенции, при этом большинство из них указали, что это делается в учебных целях.
Although their participation could not be financially supported owing to the limited resources available, members from various committees were nonetheless able to participate in the consultations with delegations and provided valuable insights. Хотя участие членов различных комитетов не могло быть профинансировано ввиду ограниченности ресурсов, они, тем не менее, приняли участие в консультациях с делегациями и представили ценную информацию.
He has been imprisoned for over ten years to date, despite the fact that he has only been sentenced to one year's imprisonment, and the authorities have not provided any explanations about his continued detention. На сегодняшний день он сидит в тюрьме уже более десяти лет, несмотря на то, что он был приговорен только к одному году лишения свободы, и власти не представили каких-либо объяснений по поводу его длительного содержания под стражей.
In particular, the Monitoring Group interviewed Al-Shabaab defectors and prisoners in Somalia, who provided first-hand testimonies about the organization, its structure and modus operandi. В частности, Группа контроля беседовала с находящимися на территории Сомали перебежчиками из «Аш-Шабааб» и заключенными из числа ее членов, которые представили информацию «из первых рук» об этой организации, ее структуре и образе действий.
In September 2013, two NHRIs made interventions during the dialogue with State parties at the tenth Session of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, and provided information on their national-level monitoring activities. В сентябре 2013 года два национальных правозащитных учреждения выступили с заявлениями в ходе диалога с государствами-участниками на десятой сессии Комитета по правам инвалидов и представили информацию о своей деятельности по мониторингу на национальном уровне.
Seven Parties had not provided their implementation reports by the time of the April 2014 meeting: Albania, Bosnia and Herzegovina, Denmark, EU, Greece, Kazakhstan and Spain. К моменту начала работы совещания в апреле 2014 года свои доклады об осуществлении не представили следующие семь Сторон: Албания, Босния и Герцеговина, Греция, Дания, ЕС, Испания и Казахстан.
Comments had been provided by the communicant on 12 August 2013 and by the Party concerned on 2 September 2013. Автор сообщения и соответствующая Сторона представили свои замечания соответственно 12 августа 2013 года и 2 сентября 2013 года.
Representatives of both UNEP and UNITAR provided information on joint recent and planned projects involving PRTRs, supported by mechanisms such as the Global Environmental Facility (GEF) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). Представители ЮНЕП и ЮНИТАР представили информацию о реализованных в последнее время и запланированных на будущее совместных проектах, связанных с РВПЗ, которые осуществляются при поддержке таких структур, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ).
Dominika Halka and Harry Tonino of the Financing for Development Office provided an update on progress made in developing and implementing the United Nations capacity development programme on international tax cooperation. Доминика Галка и Гарри Тонино из Управления по финансированию развития представили обновленную информацию о ходе разработки и осуществления программы Организации Объединенных Наций по развитию потенциала в области международного сотрудничества в вопросах налогообложения.
Those selected for verification provided third-party documentation (e.g., bank statements, brokerage statements, documents pertaining to ownership of real estate) in respect of all items that had been disclosed in their statements. Сотрудники, которые были отобраны для проверки, представили документацию от третьей стороны (например, банковские выписки, выписки о предоставлении брокерских услуг, документы, касающиеся прав собственности на недвижимое имущество и т.д.) по всем пунктам, включенным в представленные ими декларации.
The national women's machineries in 15 of the 17 member States that provided funding information are allocated less than 1 per cent of the national budget, despite their substantial mandates. Национальным организациям женщин в 15 из 17 государств-членов, которые представили информацию о финансировании, выделяется из национального бюджета менее одного процента, и это несмотря на то, что на них возложены немалые задачи.
However, for most of the region the coverage level remains extremely low: of the 19 countries that provided data on this indicator, 9 reported that less than 10 per cent of infants born to HIV positive mothers had been tested within two months of their birth. Однако в большей части региона охват остается чрезвычайно низким: из 19 стран, которые представили данные по этому показателю, 9 сообщили, что менее 10 процентов младенцев, родившихся у ВИЧ-позитивных матерей, прошли обследование в течение двух месяцев после своего рождения.
Three countries (Bosnia and Herzegovina, Tajikistan and Uzbekistan) had not provided the necessary data; those countries were requested to clarify the availability of the necessary data. Три страны (Босния и Герцеговина, Таджикистан и Узбекистан) не представили необходимых данных; этим странам было предложено уточнить наличие необходимых данных.
Four countries (Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan) had not provided the necessary data to analyse the production for the indicator on nutrients in freshwater. Четыре страны (Босния и Герцеговина, Таджикистан, Узбекистан и Черногория) не представили необходимые данные для анализа подготовки показателя биогенных веществ в пресной воде.