Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представили

Примеры в контексте "Provided - Представили"

Примеры: Provided - Представили
Three States had recently submitted requests for assistance under the Protocol and had provided updates to the meeting of experts held in April 2011. В последнее время три государства обратились за помощью в рамках Протокола и представили соответствующие сообщения на совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2011 года.
As a result of the low effectiveness of the Ministerial Order, weak implementation and non-existent monitoring system, NGOs have provided comments and proposals to the draft education law. Учитывая низкую эффективность действия распоряжения министра, ненадлежащее исполнение и отсутствие системы контроля, неправительственные организации представили замечания и предложения по проекту закона об образовании.
Comments were provided by a majority of the participating countries which often gave very detailed feedback on the different chapters and on individual issues. Большинство стран, принявших участие в консультациях, представили свои замечания, в которых были весьма подробно изложены их мнения относительно различных глав и отдельных вопросов.
As of the end of November 2011, 35 economies have provided position data for the PSD database. По состоянию на конец ноября 2011 года, сведения для включения в базу данных о задолженности государственного сектора представили 35 стран.
Information on activities and events since the tenth meeting on business registers in 2007 was provided to the participants by UNECE, Eurostat, OECD. ЕЭК ООН, Евростат и ОЭСР представили участникам информацию о деятельности и мероприятиях в период после проведения десятого совещания по коммерческим регистрам в 2007 году.
The major groups have also provided inputs based on the discussions held during this Workshop, which will be reflected in the final report. Основные группы также представили материалы, основанные на обсуждениях, состоявшихся в ходе этого семинара-практикума, которые также найдут отражение в заключительном докладе.
Additionally, in the materials we previously provided to the Committee we described numerous efforts throughout the states to document and combat the practice of racial profiling. Кроме того, в материалах, которые авторы ранее представили Комитету, были охарактеризованы многочисленные усилия, предпринимаемые во всех штатах с целью регистрации практики расового профилирования и борьбы с ней.
Thus, 120 countries have provided information to the United Nations about the death penalty over the period 2004-2008. Таким образом, 120 стран представили Организации Объединенных Наций информацию о смертной казни за период 2004 - 2008 годов.
During the 2008 session of the Economic and Social Council, Member States provided voluntary reports regarding their efforts at the country level on the Millennium Development Goals. В ходе сессии Экономического и Социального Совета 2008 года государства-члены представили добровольные доклады об усилиях, принятых на страновом уровне в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some States have provided additional material by way of further communications, either of their own initiative or in response to questions posed by the Ombudsperson. Некоторые государства - либо по собственной инициативе, либо в ответ на вопросы, заданные Омбудсменом, - представили дополнительные материалы в виде последующих сообщений.
The Steering Committee members provided, as far as possible, an outlook on contributions that would be made in 2011. Члены Руководящего комитета представили, насколько это было возможно, перспективы в отношении взносов, которые будут сделаны в 2011 году.
The Joint Task Force considered that only two countries (Belarus and the Russian Federation) have provided a complete response to the indicator on transboundary movements of hazardous waste. Совместная целевая группа указала, что только две страны (Беларусь и Российская Федерация) представили полный ответ по показателю трансграничной перевозки опасных отходов.
Three other Parties had provided the missing replies within the deadline of 28 February 2011 (Hungary, Spain and Switzerland). Еще три страны представили недостающие ответы в отведенный для этого дополнительный срок, т.е. к 28 февраля 2011 года (Венгрия, Испания и Швейцария).
Respondents provided examples of how, as the affected Party, their country's public had been notified (18 (c)). Респонденты представили примеры того, как в качестве затрагиваемой Стороны уведомлялась общественность их страны (18 с)).
Several respondents provided confusing answers regarding consultations, not having understood that these were as described in article 5. З. Ряд респондентов представили путаные ответы на вопрос о консультациях, поскольку не поняли, что речь идет о консультациях, указанных в статье 5.
The communicants and the Party concerned provided further clarification on certain aspects of the case by letters of 23 and 30 July 2009, respectively. Авторы сообщения и соответствующая сторона в своих письмах от соответственно 23 и 30 июля 2009 года представили дополнительные разъяснения по некоторым аспектам этого дела.
The Party concerned argues that public authorities provided timely and exhaustive replies to all requests, based on the knowledge available at the time. Соответствующая сторона утверждает, что органы власти представили своевременные и исчерпывающие ответы на все вопросы с учетом имевшейся на тот момент информации.
The authorities have not provided any compelling reasons for passing the detention order and its belated execution. Власти не представили каких-либо очевидных оснований для выдачи ордера, равно как и причин его запоздалой выдачи.
In an annex, the de facto authorities provided a list of 32 names of political prisoners who have reportedly been liberated. В приложении к своему ответу власти де-факто представили перечень 32 имен политических заключенных, которые, как утверждается, были освобождены.
Finally, the de facto authorities provided a list of seven cases related to investigations into allegations of torture, injuries or extrajudicial killings. Наконец, власти де-факто представили перечень семи дел, связанных с расследованием утверждений о применении пыток, нанесении увечий и внесудебных казнях.
Some also provided information on measures adopted to ensure the preservation/safeguard of the cultural heritage of minorities and indigenous peoples, including their languages. Некоторые государства также представили информацию о мерах, принятых с целью сохранения/охраны культурного наследия меньшинств и коренных народов, включая их языки.
Several Governments provided the Special Rapporteur with information describing recent domestic legal and policy reforms that specifically relate to the regulation of the State's duty to consult indigenous peoples regarding extractive industry activities. Несколько правительств представили Специальному докладчику информацию с описанием проведенных недавно на национальном уровне правовых и политических реформ, конкретно призванных регулировать обязанность государства консультироваться с коренными народами относительно деятельности предприятий добывающей отрасли.
I am also pleased to note that a number of Governments provided additional information to contribute to the wide range of documents prepared for the second session. З. Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что несколько правительств представили дополнительную информацию, которая нашла отражение в многочисленных документах, подготовленных для второй сессии.
A number of individuals and organizations provided the Special Rapporteur with first-hand testimonies, the preponderance of which presents a pattern of systemic violations of the aforementioned fundamental human rights. Ряд лиц и организаций представили Специальному докладчику личные показания, которые свидетельствуют о наличии систематических нарушений вышеуказанных прав человека.
A number of delegations provided specific comments on important issues to be included in the strategy and made suggestions for future work to further the Convention. Некоторые делегации высказали конкретные замечания по важным вопросам, подлежащим включению в стратегию, и представили предложения в отношении будущей работы в целях повышения эффективности осуществления Конвенции.